Примеры употребления "healthcare and welfare" в английском

<>
Unfortunately, as those aspirations are addressed, the economy has entered a steep decline, jeopardizing one of the revolution's main goals, namely improvement in Egyptians' living standards and welfare. К сожалению, по мере удовлетворения этих устремлений, экономика вступила в фазу резкого спада, ставя под угрозу одну из главных целей революции, а именно улучшение жизни и благополучия египтян.
Digging a bit deeper into the data, jobs gains occurred in professional and business services, construction, restaurants and bars, healthcare and manufacturing. Если больше вникнуть в данные, то рост числа рабочих мест был в секторе профессиональных и деловых услуг, строительном секторе, ресторанах и барах, здравоохранении и производственном секторе.
Absent further trade agreements, there is a big risk that the pace of globalization will slow, with profound consequences for global poverty and welfare. При дальнейшем отсутствии торговых соглашений существует большой риск, что темп глобализации замедлится с глубокими последствиями для глобальной бедности и благосостояния.
Numbeo surveys cost of living, purchasing power, housing, air quality, crime rates, healthcare and traffic commute times in its quality of life index. В рамках исследования качества жизни Numbeo изучает стоимость жизни, покупательную способность, качество жилья, качество воздуха, уровень преступности, здравоохранение и время в пути на работу.
Even economic growth will not prevent a tradeoff between defense and welfare spending for Europeans. Даже экономический рост не подвигнет европейцев к компромиссу между расходами на оборону и на социальное обеспечение.
Furthermore, advertisements for oral contraceptives must comply with AdWords policy on Healthcare and medicines. В-третьих, реклама оральных контрацептивов должна соответствовать правилам AdWords по продвижению медицинских товаров и услуг.
Not surprisingly, those who adhere to such beliefs are more averse to redistribution and welfare, and evidence shows that in the US, those who express more "anti-minority" points of view are also more averse to redistribution and more likely to have less sympathy for the poor. Не удивительно, что те, кто придерживаются такого мнения, гораздо больше нерасположены к перераспределению и благосостоянию, а факты говорят о том, что в Соединенных Штатах те, кто выражает более "антименьшинские" мнения, также более нерасположены к перераспределению и, вероятно, меньше симпатизируют бедным.
In addition to restructuring the financial sector, recovery programs in the US, the United Kingdom, and other industrial countries hardest hit by the financial crisis must include relief for home and business owners, and job creation through infrastructure projects, clean-energy technologies, and improvements in healthcare and education. Помимо реструктуризации финансового сектора, программы восстановления в США, Великобритании и других развитых странах, которые больше всего пострадали от финансового кризиса, должны включать оказание помощи владельцам жилья и компаний и создание рабочих мест за счет проектов инфраструктуры, экологически чистых энергетических технологий и улучшения здравоохранения и образования.
These demographic influences will incite severe labor shortages early in the 21st century, just when an aging population places severe pressure on health and welfare facilities. Эти демографические факторы вызовут суровую нехватку рабочей силы в начале 21 столетия, как раз тогда, когда пожилое население станет создавать серьезную нагрузку на пенсионные и здравоохранительные учреждения.
And the economic costs of restricted access to healthcare and education, on top of the scarcity of clear air and potable water, will be crippling in the mid- and long-term. А экономические затраты на ограниченный доступ к здравоохранению и образованию, вкупе с дефицитом чистого воздуха и пригодной для питья воды, будут продолжать наносить вред населению в среднесрочном и долгосрочном периодах.
But its economy is nonetheless stronger than ever after the challenges of reunification and the necessary reform of the country's labor market and welfare systems. Тем не менее, ее экономика остается сильной, как никогда, пройдя испытание воссоединений и необходимых реформ рынка труда страны и системы социального обеспечения.
they have no healthcare and nowhere to turn. там нет системы здравоохранения и им некуда обратиться.
There are also one-off costs to host-country governments, such as processing applications and providing initial help with housing and welfare. Есть также разовые затраты для правительств принимающих стран, например, обработка заявлений и предоставление начальной помощи с жильем и социальным обеспечением.
Without skills, people find themselves locked out of productive, rewarding economic activities, leaving them unable to meet their needs for housing, healthcare and nutrition. Без навыков люди оказываются отстраненными от продуктивных и полезных экономических действий, что делает их неспособными удовлетворить свои потребности в жилье, здравоохранении и пище.
Equally important for Pakistan is to expand and reform its public education system and improve basic services so that radical groups cannot lure young people into their educational and welfare networks. Одинаково важным для Пакистана является расширение и реформа его общественной системы образования и улучшение основных услуг, чтобы радикальные группы не могли завлечь молодых людей в свои образовательные сети и сети благосостояния.
Most European countries try to realize it by providing equal healthcare and educational opportunities to all children. Большинство европейских стран пытаются это реализовать, предоставляя равные возможности для заботы о здоровье и равные образовательные возможности для всех детей.
This is why economists want to change the unemployment and welfare systems to raise the incentives to go back to work. Именно поэтому экономисты хотят изменить существующую систему, чтобы поощрить людей к возвращению на работу.
Along with a robust system of unemployment benefits, social protections such as healthcare and pensions are essential for overall worker security and to ensure a healthy economy. Наряду с надежной системой пособий по безработице, для общей безопасности работников и обеспечения здоровой экономики крайне важна социальная защита, в том числе здравоохранение и пенсии.
The memos that the Obama administration has disclosed teach us that anyone who complies with seemingly noble principles dictated by a "sense of duty" or by the necessary "defense of the homeland," or who is urged by a basic fear for his own life and welfare, or the lives and welfare of his kin, can become a torturer. Записи, которые раскрыла администрация Обамы, учат нас тому, что любой, кто соблюдает на вид благородные принципы, продиктованные "чувством долга" или необходимой "защитой родины", или кого подгоняет страх за его собственную жизнь и благосостояние или жизни и благосостояние его семьи, может стать мучителем.
Combining educational stipends with healthcare and microlending could move large segments of the population out of poverty. Сочетание стипендий на получение образования с улучшением системы здравоохранения и микрозаймов может помочь вывести из состояния нищеты большую часть населения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!