Примеры употребления "health situation" в английском

<>
Переводы: все32 состояние здоровья10 другие переводы22
The Committee expresses its concern at the overall health situation of women. Комитет выражает озабоченность общим положением дел с охраной здоровья женщин.
The Norwegian authorities have no information about any changes that have had a negative impact on the health situation. Норвежские власти не располагают информацией о каких-либо изменениях, которые оказали негативное воздействие на ситуацию в отношении здоровья.
To improve the health situation, prisons are improving living conditions and arranging the necessary lighting and ventilation in living quarters. С целью улучшения санитарно-эпидемиологической ситуации, в тюрьмах проводятся мероприятия по улучшению бытовых условий, обеспечению необходимого освещения и вентиляции в жилых помещениях.
This measure is designed to evaluate whether the animal health situation, the official services, the legal provisions, the control systems and production standards meet EU requirements. Данная мера принята с целью оценки соответствия требованиям ЕС зооветеринарного состояния животных, официальных служб, правовых положений, систем контроля и производственных стандартов.
The population and health situation has changed dramatically since the Conference, especially in respect of poverty and the magnitude of the spread of the HIV/AIDS pandemic. Со времени проведения Конференции положение в области народонаселения и здравоохранения резко изменилось, особенно в том, что касается нищеты и масштабов распространения пандемии ВИЧ/СПИДа.
The Directorate-General carries out scheduled workplace inspections in industry, services, commerce and agro-industry in order to check the working conditions and the safety and health situation. Главное управление инспекции труда осуществляет плановые инспекции производств в сферах промышленности, услуг, торговли и сельского хозяйства в целях проверки условий работы, безопасности и гигиены труда работницы.
The population and health situation has changed dramatically since the Conference, especially in respect of poverty and reproductive health, and the magnitude of the spread of the HIV/AIDS pandemic. Со времени проведения Конференции положение в области народонаселения и здравоохранения резко изменилось, особенно в том, что касается нищеты и репродуктивного здоровья и масштабов распространения пандемии ВИЧ/СПИДа.
In addition, the Ministry of Health set up its command centre and situation room to monitor the health situation and to ensure a coordinated response to support the national coordination mechanism. Кроме того, свой центр управления и оперативный пункт создало министерство здравоохранения для отслеживания медико-санитарного положения и принятия скоординированных ответных мер в поддержку национального координационного механизма.
The lack of skills and depreciation of human capital, stemming from the destruction and debasement of the education and training systems, instability in the health situation, low wages and widespread unemployment and under-employment; and потеря квалификации и обесценивание человеческого капитала в результате разрушения и устаревания системы образования и профессионального обучения, слабого уровня санитарно-медицинского обслуживания, низкой зарплаты и распространения безработицы и неполной занятости; и
Ms. González Martínez requested further information on the effects of the many measures and programmes in the area of women's health and the health situation of girls, adolescent girls, adult women and older women. Г-жа Гонсалес Мартинес просит представить дополнительную информацию о последствиях осуществления многих мер и программ в области охраны здоровья женщин и положении в области охраны здоровья девочек, девушек, взрослых женщин и пожилых женщин.
Also in Forces nouvelles-controlled areas, the health situation remains precarious, owing to the closure of most health-care centres following the departure of up to 85 per cent of the medical staff and lack of medical supplies. Кроме того, в контролируемых «Новыми силами» районах сохраняется нестабильное положение в области здравоохранения из-за закрытия большинства медицинских пунктов, которые покинули до 85 процентов медицинских сотрудников и которые не имеют медикаментов.
The health situation in Togo is characterized by high infant and child mortality rates, which are attributable to infectious and parasitic diseases such as malaria, diarrheal illnesses, acute respiratory infections, measles, whooping cough, diphtheria and nutritional deficiency diseases. Ситуация со здравоохранением в Того характеризуется высоким уровнем младенческой и детской смертности из-за распространенности таких инфекционных и паразитарных заболеваний, как малярия, кишечные инфекции, острые респираторные заболевания, корь, коклюш, дифтерит, а также заболеваний, вызываемых недоеданием.
The NHP, like the other health programmes mentioned, was aimed at levelling out the differences in the health situation between the worse- and better-off voivodeships, between urban and rural areas, and between the poor and the rich inhabitants of the country. НПЗ, как и другие вышеупомянутые программы в области здравоохранения, была направлена на сглаживание различий в показателях здоровья между воеводствами с наихудшим и наилучшим положением в этом отношении, между городскими и сельскими районами, а также между малоимущими и состоятельными жителями страны.
The Committee is concerned that the report does not include data on women's general health situation, access to health care or information about the general health policy of the State party, including information on the access to health care of rural women. Комитет обеспокоен тем, что в докладе не приведены сведения относительно общего положения дел в области охраны здоровья женщин и доступа к медицинской помощи и информация об общей политике государства-участника в области здравоохранения, включая информацию о доступности медицинской помощи для сельских женщин.
Reports by the specialized agencies and humanitarian organizations operating in Iraq had, furthermore, drawn attention to the deterioration of the health situation in the country, especially in areas close to the 1991 war theatre, where debris containing depleted uranium was still being found. В докладах специализированных учреждений и гуманитарных организаций, действующих в Ираке, обращается внимание на ухудшение медико-санитарной обстановки в стране, особенно в зонах, находящихся поблизости от районов, где в 1991 году велись боевые действия и где до сих пор находят осколки, содержащие обедненный уран.
Demographic changes, the reproductive and sexual health situation of women, men and youth, including the HIV/AIDS pandemic, and the interrelationship between population, economics and social development are among the factors determining the ability of countries and individuals to eradicate poverty, achieve the millennium declaration goals and achieve growth and development. Демографические изменения, состояние репродуктивного и сексуального здоровья женщин, мужчин и молодежи, включая пандемию ВИЧ/СПИДа, и взаимосвязь между народонаселением, экономикой и социальным развитием относятся к числу факторов, определяющих возможности стран и отдельных людей в том, что касается искоренения нищеты, достижения провозглашенных в Декларации тысячелетия целей и обеспечения роста и развития.
Other areas which she would like to see addressed were the liberalization of abortion laws and the promotion of contraception in order to reduce maternal deaths from unsafe abortions, and the financial and health situation of women over 60 years of age, who outnumbered men in that age group roughly two to one. Как ей хотелось бы, к числу других вопросов, которые можно было бы затронуть, относятся либерализация законодательства об абортах и распространение контрацептивных средств в целях сокращения материнской смертности в результате проведенных в небезопасных условиях абортов и финансовое положение и охрана здоровья женщин в возрасте свыше 60 лет, число которых примерно вдвое превышает число мужчин этой возрастной группы.
Turning to the questions regarding low rates of health service utilization and the slow rate of progress in improving the health situation of women, he pointed out that, while the Government continued to strive to increase health service coverage, beyond a certain point further investment in health services ceased to produce any meaningful gains. Возвращаясь к вопросу о низких показателях использования услуг здравоохранения и низких темпах улучшения ситуации в области охраны здоровья женщины, оратор подчеркивает, что, несмотря на усилия, по-прежнему направляемые правительством на расширение охвата медико-санитарным обслуживанием, наращивание инвестиций в сферу здравоохранения после достижения определенного уровня перестает давать ощутимые результаты.
The mandate's intention to deepen its understanding of, and focus greater attention on, the mental health needs of internally displaced persons was noted, as was its hope to be able to draw upon the experience of WHO and its partners in mental health, for example by receiving expert analysis of the mental health situation of internally displaced persons in particular countries. Было отмечено намерение Представителя в рамках выполнения мандата глубже вникнуть в этот вопрос и уделить более пристальное внимание потребностям внутриперемещенных лиц в обеспечении психического здоровья, а также его надежда на возможность воспользоваться опытом ВОЗ и его партнеров в работе, связанной с психическим здоровьем, например, путем ознакомления с аналитическими материалами экспертов, рассмотревших положение в области психического здоровья внутриперемещенных лиц в конкретных странах.
Given the fact that the R & D expenditures on the health care sector are underestimated, INE hired an external consulting firm to analyse a group of hospitals, with the aim of preparing a report that would enable a better approximation of the health situation and develop a proper questionnaire for this sector as well as parameters to facilitate the estimation of R & D. С учетом того, что расходы на НИОКР в секторе здравоохранения являются заниженными, НСИ обратился к услугам внешней консультационной фирмы для анализа деятельности группы больниц с целью подготовки доклада, который позволит составить более четкое представление о положении в секторе здравоохранения и разработать надлежащий вопросник для этого сектора, а также параметры, упрощающие оценку НИОКР.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!