Примеры употребления "have nothing to do with" в английском

<>
Переводы: все84 не иметь никакого отношения57 другие переводы27
I have nothing to do with them. Я не имею к ним отношения.
We will have nothing to do with it. Мы не знаем, что мы будем в нем делать.
I'd have nothing to do with them Jezebels. Я ничего не мог поделать с этими распутницами.
Parliamentary democracies should have nothing to do with them. Парламентским демократиям не следует иметь дела с референдумами.
And it might have nothing to do with cancer. А может, связи между вирусом и раком нет вовсе.
Their words appear to have nothing to do with their deeds. Кажется, будто их слова расходятся с их делами.
The circumstances of his detention have nothing to do with these charges. Обстоятельства его задержания не имеют ничего общего в этими обвинениями.
And these surface cracks have nothing to do with shifting fault lines. И эти поверхностные трещины не имеют отношения к геологическим разломам.
Steve, bad eggs have nothing to do with my parenting skills, okay? Стив, плохие яица не имеют ничего общего С моими родительскими навыками, хорошо?
Some economists believe that these structural considerations have nothing to do with Greece’s current crisis. Некоторые экономисты считают, что эти структурные соображения не имеют ничего общего с нынешним кризисом в Греции.
The people who have nothing to do with violations, why should they suffer for those who committed the violations?" Ответственность всегда должна быть персональной и уж точно совершенно, спортсмены, которые далеки от допинга, никогда к нему не притрагивались, не занимаются этим, не должны отвечать за тех, кто что-то нарушает».
The first thing to understand is that American political parties have nothing to do with who runs for the US presidency. В первую очередь, следует понимать, что американские политические партии не решают, кто будет баллотироваться в президенты США.
Might not be smart to risk the backlash of the majority of Mutts if they have nothing to do with this. Возможно, было бы не очень умно нападать на большинство оборотней, если они тут ни причем.
So the reason to pursue the case now can have nothing to do with the rights or feelings of the victim. Таким образом, причина для возобновления дела сейчас не имеет ничего общего с правами или чувствами жертвы.
Shareholders also hear of Gazprom providing financial guarantees to parties which - officially at least - have nothing to do with its business. Акционеры также слышат о том, что Газпром предоставляет финансовые гаранитии партиям, которые - по крайней мере, официально- не имеют ничего общего с деятельностью компании.
Instead of saying they have nothing to do with the case, we might say they have very little to do with it. Скажем мягче: она, статистика, очень мало относится к делу.
These Islamist parties have nothing to do with Al Qaeda, even though some of the most conservative among them have adopted somewhat similar ideological positions. Данные исламистские партии не имеют ничего общего с Аль-Каидой, хотя некоторые из самых консервативных заняли несколько схожие идеологические позиции.
If I was writing this, the murder would have nothing to do with the spy game except that it gave the killer an opportunity to act. Если бы это писал я, то убийство бы не имело ничего общего со шпионской игрой, разве что, она дала возможность убийце действовать.
Carlos, from what I've heard, your department's been bought lock, stock and barrel by a man who's interests have nothing to do with the public's. Карлос, из того, что я слышал, ваше отделение с потрохами куплено человеком, чьи интересы идут в разрез с интересами общества.
Indeed, striking such a bargain would have nothing to do with realpolitik, because the war in Syria cannot be ended with either ISIS or Assad still in the picture. Более того, подобная сделка не имеет ничего общего с принципами realpolitik, поскольку войну в Сирии нельзя завершить, пока на сцене остаются ИГИЛ или Асад.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!