Примеры употребления "haunts" в английском с переводом "преследовать"

<>
It haunts you endlessly, and it rarely stops when you have a breakthrough moment. Неудачи преследуют вас постоянно, и это не прекращается, даже если вам удалось совершить прорыв.
Exacerbating all this is the specter of federalism which haunts governments from London to Copenhagen. Все это обостряется еще и тем спектром разных форм федерализма, который неотвязно преследует правительства от Лондона до Копенгагена.
As a result, the lack of an effective political center to adjudicate disputes still haunts Japan. Как результат отсутствие эффективного политического центра способного решать споры до сих пор преследует Японию.
Those are the key elements of a more ethical and effective drug control regime than the one that haunts today's world. Перечисленные моменты являются ключевыми элементами более этичного и эффективного режима контроля над наркотиками, чем тот, что преследует наш нынешний мир.
But history haunts Modi’s campaign – namely, the deaths of more than 1,000 people in anti-Muslim riots in Gujarat in 2002. Но история преследует кампанию Моди - а именно гибели более 1000 человек в анти-мусульманских бунтах в Гуджарате в 2002 году.
Running out of gas may seem like a distant prospect, but the risk of a security breakdown that jeopardizes supplies haunts us always. Дефицит природного газа может казаться далекой перспективой, но мысль о возможности возникновения проблем с обеспечением безопасности, что, в свою очередь, поставит под угрозу снабжение природным газом, неотступно преследует нас.
A paradox, indeed, haunts Venezuela: if people abroad have such a poor view of our country, then perhaps we are going to the dogs, regardless of what we see around us. Парадокс, действительно, преследует Венесуэлу: если люди за рубежом имеют такое жалкое представление о нашей стране, тогда, возможно, на самом деле все приходит в упадок независимо от того, что мы видим вокруг себя.
It was a promise that partly reflected the feeling of guilt that still haunts the Dutch for looking the other way as the Germans rounded up and deported two-thirds of their country's Jewish population to death camps. Это было обещание, которое частично отражало чувство вины, которое все еще преследует голландцев, за то что они смотрели в другую сторону, когда немцы изловили и депортировали в лагеря смерти две третьих еврейского населения их страны.
Still, the specter that haunts me is the same – ordinary people facing off against an autocrat’s airpower and well-armed soldiers, counting on the free world to protect them against massacre after we have applauded and bolstered their bravery with our words. Меня продолжает преследовать одно и то же видение: обычные люди противостоят военно-воздушным силам и хорошо обученным войскам диктатора, рассчитывая на то, что «свободный мир» защитит их от кровавой расправы после того, как мы словесно аплодировали и поддержали их мужество.
Well, then, it seems that Dylan was the only one of his era to have been able to embody fully the musicality that is essential to great poetry, the second voice that haunts every poet, but which he generally delegates to those who recite or read him, the power of song that is his ultimate and secret truth and that some have gone mad – literally and tragically mad – trying to pull from cage into canto. Ну, тогда получается, что Дилан был единственным представителем своей эпохи, кто смог полностью воплотить в себе – музыкальность, столь необходимую для великой поэзии; второй голос, преследующий каждого поэта, но который они обычно делегируют тем, кто их декламирует или читает; силу песни, которая стала его финальной и секретной правдой и из-за которой некоторые сходили с ума (буквально и трагично), пытаясь выбраться из клетки в пение.
May I haunt you forevermore? Могу я преследовать тебя вечно?
Lube aftertaste still haunting you? Послевкусие после смазки все еще преследует вас?
Something from childhood comes back to haunt you. Или что-то из детства возвращается и преследует вас.
The Obama administration leaves Washington haunted by Aleppo. Администрация Обамы обрекла Вашингтон на постоянные преследования призрака Алеппо.
We are haunted by images of terror and warfare. Нас преследуют картины войны и террора.
Ut I feared she would haunt me from the hereafter. Но я боялся, что она будет преследовать меня даже после смерти.
The hideousness of that foot will haunt my dreams forever. Отвратительный вид вашей ноги будет вечно преследовать меня в моих снах.
They haunted the native tribes living in the surrounding area. Они преследовали местные племена, живущие по соседству.
In this air, saturated with cesium and plutonium, haunted by ghosts. В этом воздухе, насыщенном цезием и плутонием, меня преследуют призраки.
One that kept coming back to haunt me, that wouldn't go away. Тот, что продолжал преследовать меня и не хотел отступать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!