Примеры употребления "hastily convened conference" в английском

<>
Many stories coming out of Sharm el-Sheikh convey the idea that the hastily convened Middle East summit was a success. Во многих комментариях к событиям в Шарм-эль Шейхе высказывается идея о том, что поспешно созванный саммит был успешным.
In a hastily convened press conference at the Foreign Correspondents’ Club of Thailand, today Viktor Bout’s wife Alla read a statement dictated by her husband. Во время спешно созванной в таиландском клубе иностранных корреспондентов пресс-конференции жена Виктора Бута Алла зачитала написанное ее мужем заявление.
UNFPA convened a conference in 2002 that brought together activists and experts from conflict and post-conflict countries to guide the Fund in prioritizing its work. В 2002 году ЮНФПА провел конференцию, в которой приняли участие активисты и эксперты из стран, переживающих или переживших конфликт, которые направляли приоритезацию им своей деятельности.
UNESCAP convened a conference from 27-29 November 2006 in Manila, the Philippines aimed at identifying the gaps between planning and implementing e-government in countries in the Asian and Pacific region, particularly in the areas of e-customs and e-procurement and to devise the ways for closing such gaps. ЭСКАТО 27-29 ноября 2006 года в Маниле, Филиппины, была проведена конференция ЭСКАТО, направленная на выявление разрывов между планированием и внедрением электронного управления в странах Азиатско-тихоокеанского региона, особенно в областях электронной таможни и электронных закупок, и определение путей устранения этих разрывов.
The Special Rapporteur convened a press conference on 17 June 2005, at which he expressed his disappointment at the current human rights situation in Myanmar, and the lack of meaningful political progress and cooperation on the part of the Government to facilitate the full exercise of his mandate. 17 июня 2005 года Специальный докладчик созвал пресс-конференцию, на которой выразил разочарование нынешним положением в области прав человека в Мьянме, отсутствием серьезного политического прогресса и сотрудничества со стороны правительства в деле содействия осуществлению его мандата в полном объеме.
Her country's National Youth Commission was responsible for policymaking on children and young people and had recently convened a special conference on youth, attended by children and youth representatives. Национальная комиссия по делам молодежи Кореи отвечает за разработку политики в интересах детей и молодежи и недавно созвала специальную конференцию по проблемам молодежи, в которой приняли участие представители детей и молодежи.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) convened a high-level conference on strengthening cooperation in South-East Europe (Paris, 4 and 5 April 2002) and presented a strategy paper for action in South-East Europe. Организация Объединенных Наций по вопросам образования науки и культуры (ЮНЕСКО) провела Конференцию высокого уровня по укреплению сотрудничества в Юго-Восточной Европе (Париж, 4 и 5 апреля 2002 года) и представила стратегический документ в отношении действий в Юго-Восточной Европе.
Hastily a meeting was convened to solicit volunteers for tasks we knew had to be done, and to tell everyone else to stand by for others. Срочно было созвано совещание для отбора волонтеров для выполнения тех работ, которые, как мы понимали, должны быть выполнены. Надо было также сказать всем остальным, чтобы они поддерживали других.
Yesterday, three years into the process, the UK convened an important EITI conference in London attended by representatives of governments, business, and civil society. Вчера, три года спустя Великобритания организует конференцию EITI в Лондоне, в которой примут участие представители правительств, частного сектора и гражданского общества.
Concerning the present session which was convened separately, the UN Conference Services had informed of the non-availability of simultaneous interpretation facilities (interpreters + meeting room with the necessary equipment) on 9 and 10 April 2003. Что же касается нынешней сессии, созванной отдельно, то Департамент по обслуживанию конференций ООН проинформировал об отсутствии возможностей на 9 и 10 апреля 2003 года для устного синхронного перевода (устные переводчики + зал заседаний с необходимым оборудованием).
Also, expert groups address issues of taxation in United Nations forums, notably the Ad Hoc Group of Experts on International Cooperation in Tax Matters of the Economic and Social Council, and the expert groups on accounting and other related matters convened by the United Nations Conference on Trade and Development. Кроме того, вопросы налогообложения рассматриваются в рамках групп экспертов на форумах Организации Объединенных Наций, в частности, в рамках Специальной группы экспертов по международному сотрудничеству в области налогообложения Экономического и Социального Совета и групп экспертов по бухгалтерскому учету и другим связанным с этим вопросам, учрежденных Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию.
That a summit in Damascus of the Middle East’s “axis of evil” – Iran, Hezbollah, Syria, and Hamas – was convened immediately following President George W. Bush’s call for a conference of “moderates” to promote an Israeli-Palestinian peace demonstrates once again how intertwined the region’s problems are. То, что саммит ближневосточной "оси зла" (при участии Ирана, "Хезболла", Сирии и "Хамас") в Дамаске был созван вскоре после призыва президента Джорджа Буша к созыву конференции "умеренных" для способствования мирному урегулированию израильско-палестинского конфликта, еще раз демонстрирует сложность проблем региона.
The Seminar on Business Registers is convened jointly by UNECE and Eurostat pursuant to the decision of the Conference of European Statisticians taken at its fiftieth plenary session, in June 2002. Семинар по коммерческим регистрам созывается совместно ЕЭК ООН и Евростатом в соответствии с решением, принятым Конференцией европейских статистиков на ее пятидесятой пленарной сессии в июне 2002 года.
The Committee may wish to decide that, once the general debate and the thematic discussion in plenary meetings are concluded, and if sufficient meeting time remains, the Working Group be convened immediately thereafter, thereby ensuring full utilization of the available conference services. Если по окончании общих прений и тематической дискуссии в рамках пленарных заседаний останется достаточно времени, то Комитет, возможно, пожелает принять решение о незамедлительном созыве Рабочей группы, с тем чтобы обеспечить всестороннее использование выделенных ресурсов конференционного обслуживания.
The Economic and Social Council also convened conferences on information technology, the eradication of poverty and financing for development, as well as the World Conference Against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, which was hosted by the Republic of South Africa. Экономический и Социальный Совет также провел конференции по таким вопросам, как информационные технологии, искоренение нищеты и финансирование в интересах развития, а также Всемирную конференцию по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая проходила в Южно-Африканская Республике.
Convened by US President Franklin D. Roosevelt in response to the massive refugee crisis triggered by Hitler’s virulent anti-Semitism, the Évian conference was a catastrophe. Созванная президентом США Франклином Д. Рузвельтом в ответ на массовый кризис беженцев, который был вызван ярым антисемитизмом Гитлера, Эвианская конференция потерпела полный провал.
The fourth senior officials meeting of the Forum on China-Africa Cooperation, convened in Beijing in August 2005, conducted a mid-term evaluation of the implementation of the Addis-Ababa Action Plan for 2004-2006 adopted at the second ministerial conference of the Forum in December 2003. В ходе четвертого Совещания старших должностных лиц в рамках Форума по вопросам сотрудничества между Китаем и Африкой, которое проходило в Пекине в августе 2005 года, была проведена среднесрочная оценка хода осуществления Аддис-Абебского плана действий на 2004-2006 годы, принятого на второй министерской конференции Форума в декабре 2003 года.
On 2 May, there was a physical attack against the Ambassador of Estonia at a press conference convened at the premises of the Arguments and Facts newspaper that was warded off only by the staff of the Embassy and press centre; again, the security forces responsible for the protection of the diplomatic missions claimed they were unable to help 2 мая на пресс-конференции, созванной в помещениях газеты «Аргументы и факты», посол Эстонии подверглась физическому нападению и ее смогли защитить лишь сотрудники посольства и пресс-центра; в очередной раз силы безопасности, ответственные за защиту дипломатических представительств, заявили, что у них не было возможности прийти на помощь.
The Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation and the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms located on the Continental Shelf (Suppression of Unlawful Acts treaties) were adopted at the end of an International Conference convened by IMO in Rome in March 1988. Конвенция о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, и Протокол о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе (договоры о борьбе с незаконными актами), были приняты на заключительном этапе проведения международной конференции ИМО в Риме в марте 1988 года.
The sixth round of informal consultations of States parties was held in New York, on 23 and 24 April 2007, for the purposes and objectives of considering the national, regional, subregional and global implementation of the Agreement, as well as the initial preparatory steps for the resumption of the Review Conference convened by the Secretary-General pursuant to article 36 of the Agreement. С 23 по 24 апреля 2007 года в Нью-Йорке проходил шестой раунд неофициальных консультаций государств-участников, который был посвящен рассмотрению того, как Соглашение осуществляется на национальном, региональном, субрегиональном и мировом уровнях, а также изучению предварительных, подготовительных шагов к возобновлению Обзорной конференции, созываемой Генеральным секретарем на основании статьи 36 Соглашения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!