Примеры употребления "hardcopy drawing" в английском

<>
Do you like this drawing? Тебе нравится этот рисунок?
The 2008 edition of the commercial hardcopy publication “International Yearbook of Industrial Statistics”, based on the compilation and aggregation of statistical tables in standard format by country, region and at the world level was produced and disseminated on time. Своевременно подготовлено и распространено коммерческое издание " Международного ежегодника промышленной статистики " за 2008 год, в котором собраны и обобщены представленные в стандартном формате статистические таблицы по странам, регионам и миру в целом.
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. Жизнь - это искусство делать достаточные выводы из недостаточных предпосылок.
The “Visions of Rwanda” photography project, which involved genocide survivors and perpetrators, documenting their day-to-day lives, hopes, dreams, and memories, was developed into an online feature in all official languages of the United Nations and Kinyarwanda and work began on a hardcopy exhibit, to be opened at Headquarters in April 2009. В рамках проекта " Действительность Руанды " была подготовлена фотовыставка с показом как жертв геноцида, так и лиц, виновных в его совершении, которая повествовала об их повседневной жизни, надеждах, мечтах и воспоминаниях и была размещена в Интернете на всех официальных языках Организации Объединенных Наций и языке киньяруанда, и началась работа с целью проведения этой выставки в Центральных учреждениях в апреле 2009 года.
Tonight, we had fun drawing up our family tree together. Сегодня вечером мы развлекались тем, что составляли своё семейное генеалогическое древо.
Web site and hardcopy materials were translated into French and Spanish prior to course preparation. До подготовки курса веб-сайт и печатные материалы были переведены на испанский и французский языки.
She succeeded in drawing the truth from him. Ей удалось вытянуть из него правду.
While such reformatting should improve the list's readability on the Internet and in hardcopy, States will still need to take the necessary steps to harmonize the information contained in the consolidated list with existing national legal and administrative systems. Хотя такое изменение формата должно способствовать удобочитаемости перечня в Интернете и в печатном виде, государствам по-прежнему будет необходимо принимать соответствующие меры для согласования содержащейся в сводном перечне информации с действующими национальными правовыми и административными системами.
Before drawing up the final version of the contract for signing we would like to confirm the main points. Прежде чем мы составим к подписанию окончательный договор, мы намерены подтвердить обсужденные главные положения.
Otput (s): “Communicating with the media: a guide for statistical organizations” a hardcopy handbook targeted for publication in spring 2003 supported by an extended electronic version with hyperlinks to supporting papers. Задачи и результаты: Печатное издание под названием " Общение со средствами массовой информации: руководство для статистических организаций ", запланированное для публикации весной 2003 года, после чего будет выпущена расширенная электронная версия с гиперссылками на вспомогательные документы.
Time is drawing. Времени остается мало.
Draft available on the website before the TC Market Discussions, and its final version incorporating forecast analysis available electronically in January, and in print in March in English, with French and Russian translations to be further delayed less chapters, less analysis, less statistics in hardcopy, but more statistical tables in the electronic supplement Размещение проекта на веб-сайте до обсуждения КЛ положения на рынке, публикация электронной версии окончательного варианта на английском языке с анализом прогнозов в январе, а типографского издания- в марте и его перевод на русский и французский языки на более позднем этапе, сокращение числа глав, объема анализа и статистических данных в печатном варианте, но увеличение числа статистических таблиц в электронном добавлении.
We badly need as spare parts the assemblies which we have marked in the drawing. Нам срочно необходимы узлы, обозначенные на чертеже в качестве запчастей.
It is necessary that you take part in the drawing up the statement. Необходимо, чтобы Вы приняли участие в составлении акта.
A more important issue, according to experts, is the drawing of EU funds on projects, which have hardly anything in common with strengthening the European integration, but which was pushed through by member states during a budget meeting. Серьезной проблемой, по мнению экспертов, является черпание дотаций ЕС на проекты, которые не имеют даже намека на что-то общее с углублением европейской интеграции, однако которых государства-члены добились при обсуждении бюджета.
The MVRDV architects prove that true adventures are not just in the head - drawing on the example of Spijkenisse and the recently erected Bücherberg (literally "book mountain") - 2 photos Архитекторы MVRDV доказывают, что настоящие приключения бывают не только в воображении - на примере Спейкениссе и его недавно построенной Книжной горы - 2 фотографии
At that, its drawing and recalculation of its values will stop. При этом прекращаются пересчет его значений и отрисовка индикатора.
Winners will be notified via phone or email within fourteen (14) business days of the prize drawing. Победители будут уведомлены по телефону или электронной почте в течение четырнадцати (14) рабочих дней со дня розыгрыша призов.
They will be then used for drawing of charts, testing and optimization of Expert Advisors. В дальнейшем они используются для построения графиков, тестирования и оптимизации экспертов.
It’s still too premature to start drawing conclusions about the first interest rate hike, which is likely at least a year away. В то же время еще рано предсказывать первое повышения процентных ставок в стране, которое может произойти лишь через год, если не позже.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!