Примеры употребления "haphazard" в английском

<>
Переводы: все21 случайный9 другие переводы12
Distribution is haphazard and uncoordinated, done with little thought. Распределение помощи происходит непродуманно, стихийно и несогласованно.
Haphazard milling became rank-and-file — a prelude to their transformation into black-and-yellow adults. В результате бессистемное топтание трансформировалось в организованную и выстроенную в определенном порядке массу, что являлось прелюдией к трансформации этих насекомых во взрослых особей.
The basic architecture for these measures is now in place, but the implementation has been often haphazard. Фундамент для данных мер уже подготовлен, но их осуществление часто необдуманно.
The problems are too complex, and the dangers of radicalism too advanced, to permit success through haphazard means. Проблемы являются слишком сложными, и опасности радикализма зашли слишком далеко для того, чтобы успех был достигнут посредством беспорядочных шагов.
the question is only whether we move from the current system to an alternative in a haphazard way, or in a more careful and structured way. вопрос заключается только в том, перейдем ли мы от существующей системы к альтернативной системе беспланово или более осторожно и структурировано.
However, as the Engineering Section lacks a dedicated design and construction management capability, such projects have typically been implemented at short notice in a somewhat haphazard fashion. Однако, поскольку Инженерной секции не хватает средств, специально предназначенных для организации проектно-строительных работ, такие работы выполняются обычно без заблаговременного уведомления и несколько беспорядочно.
But at the end of the day we should always remember that whoever is facing us, whatever has happened in their lives, there will be a strong element of the haphazard. В конце концов, нам надо всегда помнить, что с кем бы мы не повстречались, и что бы ни произошло в их жизнях, всегда будет присутствовать элемент случайности.
So, forget about the confusing haphazard mess that indicators leave all over your charts and let this article open your eyes to the power and simplicity of trading with pure price action. Итак, забудьте о запутывающем хаосе, который создают индикаторы на ваших диаграммах, и оцените эффективность и простоту торговли с чистым ценовым действием.
Monetary policy in these years was ineffective, poorly considered, and, perhaps worst of all, haphazard: there were frequent zigs and zags, and no one really knew what the Central Bank would and wouldn’t do. Монетарная политика в эти годы была крайне неэффективной, плохо продуманной, и что хуже всего, бессистемной. В ней были частые зигзаги и метания из стороны в сторону, и никто не знал, что будет делать Центробанк, а чего он делать не будет.
But, whether the US likes it or not, the dollar reserve system is fraying; the question is only whether we move from the current system to an alternative in a haphazard way, or in a more careful and structured way. Однако, вне зависимости от того, нравится это или нет США, долларовая резервная система себя изживает; вопрос заключается только в том, перейдем ли мы от существующей системы к альтернативной системе беспланово или более осторожно и структурировано.
Soon after the collapse of the former regime the Special Rapporteur began receiving information about the discovery of mass graves, some of which, when exhumations took place- albeit often in a haphazard manner- contained remains that could have belonged to Kuwaiti POWs and missing persons, including third-country nationals. Вскоре после падения прежнего режима Специальный докладчик стал получать информацию об обнаружении массовых захоронений, в некоторых из которых в результате эксгумации, зачастую проводившейся достаточно бессистемно, были найдены останки, которые могли принадлежать кувейтским военнопленным и пропавшим без вести лицам, включая граждан третьих стран.
This rather haphazard approach can constrain the use made of the large volume of price data that is collected on an ongoing basis and restricts the analytical value which could be enhanced by drawing together the different series and presenting them as a system or “family” of price indices in a coherent statistical framework. Этот довольно эклектичный подход может сдерживать использование значительных объемов данных о ценах, которые собираются на постоянной основе, и ограничивает аналитическую ценность, которую можно было бы повысить посредством объединения различных рядов данных и представления их в качестве системы или " семьи " индексов цен в рамках целостной статистической системы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!