Примеры употребления "hangs on" в английском

<>
When our specialists arrived in Ivanovka, they were surprised that the nest still hangs on at all, - recounted the technical director of DFPC "Dneprooblenergo" Sergei Berezovsky. Когда наши специалисты приехали в Ивановку, они удивились, что гнездо вообще еще держится, - рассказал технический директор ДТЭК "Днепрооблэнерго" Сергей Березовский.
Hang on, boys, it's a twister! Держитесь, ребята, это смерч!
Now, hang on to my pant leg. Теперь, держись за мою штанину.
Hang on - whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Держитесь - стоп, стоп, стоп, стоп, стоп.
He's hanging on by his teeth. Он держится из последних сил.
Gary, turn off your brain and hang on. Гэри, отключи мозг и держись.
Hang on tight, there's been a breach! Держитесь крепче, у нас разгерметизация!
I am hanging on for dear life here. Я держусь из последних сил тут.
George, we are hanging on by our fingernails. Джордж, мы держимся из последних сил.
You don't see me hanging on here for dear life? Ты разве не видишь, как я тут держусь изо всех сил?
Now you're over leveraged and hanging on by your fingertips. Теперь у вас слишком много ссуд и держитесь вы из последних сил.
Chen's record suggests he will hang on to his failed presidency. Данные о Чэне предполагают, что он будет держаться за свое неудавшееся президентство.
Coal's day is over, but it is trying desperately to hang on. Время угля закончилось, но угольная промышленность отчаянно пытается держаться.
She just gritted her teeth, dug her heels in and she hung on. Сжала зубы, вцепилась ногами и держалась.
As with most things, hanging on to flagpoles is, in the end, a matter of balance. Как и большинство вещей, крепко держаться за флагшток - это, в конечном счете, лишь вопрос равновесия.
And in this state you seize upon this, whatever it is, that has neither sense nor substance, and you grab hold of it and hang on for dear life. И в этом состоянии вы хватаетесь за это, чем бы оно ни было, в чем нет ни осязаемого, ни вещественного, и вы вцепились в это и держитесь за свою драгоценную жизнь.
One day you've got it, the next day, you're a free agent, no job offers, boozing, snorting, and banging anything in sight, trying to hang on to yesterday. В один день ты на коне, а на следующий ты свободный агент, без предложений работы, пьешь, нюхаешь и спишь со всем, что видишь, пытаясь держаться за вчерашний день.
Rather than attempting to hang on to a job for life, the goal today is to remain employable – to develop the skills, experience, and expertise necessary to move on or up, regardless of the employer. Теперь цель заключается не в том, чтобы держаться за свою работу до конца жизни, а в том, чтобы оставаться наймопригодным – приобретать умения, опыт и знания, необходимые для продвижения или повышения, независимо от того, кто твой наниматель.
Having seen their investments in stocks be destroyed by the collapse of the bubble ten years ago, it is not surprising that individual Japanese hang on to their government’s liabilities as a last remaining hope. Неудивительно, что, имея за спиной печальный опыт того, как все их инвестиции в ценные бумаги были сведены к нулю очередным «мыльным пузырем», лопнувшим десять лет назад, простые японцы крепко держатся за правительственный долг как за последнюю оставшуюся у них надежду.
“Of all of my fellow students who were in the ministry track at my school,” he said, “I’m basically the only one who still even goes to church, and I’m only hanging on by my fingernails.” «Из всех моих сокурсников, которые готовились принять сан священнослужителей, - сказал он, - я фактически остался единственным, кто, по крайней мере, продолжает посещать церковь, да и я держусь здесь на волоске».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!