Примеры употребления "handover" в английском

<>
Переводы: все92 передача79 другие переводы13
And we can do handover notes together, 'cause I'm sure I missed my bus by now. И мы сможем вместе заняться документами для пересменки, потому что теперь я уж точно упустила автобус.
Any handover of rations or feeding of unauthorized personnel, such as the local population, is not allowed. Запрещается передавать пайки или кормить ими персонал, которому они не положены, в частности местных жителей.
National capacity-building and mentoring will allow for the handover of the functions currently being carried out by two internationally recruited radio technicians. Создание национального потенциала и консультирование в форме наставничества позволят передать национальным сотрудникам функции, выполняемые в настоящее время двумя набранными на международной основе радиотехниками.
The increase in the non-recurrent provision for alteration and renovation of premises, as detailed in annex II.C, is attributable to the refurbishment of buildings before closure and handover to avoid claims. Увеличение ассигнований на единовременные расходы в связи с переоборудованием и ремонтом помещений, о чем подробно говорится в приложении II.C, объясняется восстановительным ремонтом зданий перед их закрытием и возвращением владельцам, с тем чтобы избежать претензий.
As the Rehabilitation and Reconstruction Agency for Aceh and Nias continues to plan its handover to local government and exit from Aceh and Nias in 2009, all reconstruction partners are considering transitions in their respective programmes. Поскольку Агентство по восстановлению и реконструкции в Ачехе/Ниасе планирует передать дела местным органам власти и покинуть Ачех и Ниас в 2009 году, все партнеры по реконструкции рассматривают изменения в своих соответствующих программах.
Disarmament of militia elements in this phase is being carried out on a voluntary basis, and although sensitization efforts are ongoing to promote the handover of weapons, ammunition and other military items, almost none have been surrendered. Разоружение бойцов ополченческих формирований на данном этапе осуществляется на добровольной основе, и, несмотря на проводимую информационно-пропагандистскую работу по поощрению сдачи оружия, боеприпасов и другого военного имущества, не было сдано практически ничего.
The decision paved the way for a handover the following day, according to which the Palestinian Authority would be left in full control of some 60 per cent of the Palestinian population area, including all the large towns. Принятое решение позволяло передать эти земли палестинцам уже на следующий день, таким образом Палестинский орган получал возможность полностью контролировать около 60 процентов территории, на которой проживает палестинское население, включая все крупные города.
After the completion of case review and the handover of criminal files from UNMIK, EULEX conducted initial investigations into priority cases, including interviews with witnesses in and outside Kosovo, on-site inspections in Kosovo and requests for international cooperation. После завершения рассмотрения дел и получения от МООНК уголовных досье ЕВЛЕКС провела начальное расследование по самым важным делам, в том числе опросила свидетелей в Косово и за его пределами, организовала инспекции на местах в Косово и рассмотрела просьбы о международном сотрудничестве.
Stocks markets in Europe continue to weaken throughout the European session, as uncertainty around China policy outweighed the positive handover to stock markets from the US where the S&P made a new record high at the start of the week. Фондовые рынки в Европе продолжают ослабевать по ходу Европейской сессии, учитывая, что неопределенность касательно политики Китая перевесила положительные новости из США, где индекс S&P достиг нового рекордного максимума в начале недели.
The Working Group believed that this method of work would ensure that the optimal amount of work would be ready to handover to the next Working Group, which would be constituted at the thirty-second session of the Committee in January 2005. Она выразила мнение, что этот метод работы обеспечит, чтобы к тому моменту, когда на тридцать второй сессии Комитета в январе 2005 года сформируется новый состав Рабочей группы, был проделан оптимальный объем работы.
As we approach the end of the mandate of resolution 1244 (1999), the United Nations will gradually reduce its presence and its tasks, culminating with a handover at one stage of its authority to new and permanent institutions established under the political settlement. По мере приближения к дате истечения мандата, предусмотренного в резолюции 1244 (1999), Организация Объединенных Наций будет постепенно сокращать свое присутствие и масштабы своих операций на каком-то этапе передаст в конечном счете свои полномочия новым постоянным институтам, созданным в рамках политического урегулирования.
With regard to the return of the Kuwaiti spare parts found in Tunisia, it should be recalled that in May 2006 when the handover of property from Iraq to Kuwait occurred in Tunis, three items, namely a nose cowl, a tail cone and an aft (rear) exhaust sleeve, were transferred to Kuwait conditionally. Что касается возвращения кувейтский запасных частей, обнаруженных в Тунисе, то следует напомнить, что в мае 2006 года, когда правительство Ирака возвращало Кувейту имущество, находившееся в Тунисе, три предмета, а именно носовой обтекатель, хвостовой конус и хвостовой (задний) выхлопной патрубок, были переданы Кувейту на определенном условии.
While a symbolic handover of weapons involving four of the main pro-Government militias operating in the west took place in Guiglo on 25 May, under the supervision of the chief of staff of FANCI, several of the militia members expressed a reluctance to disarm in the absence of adequate guarantees for their future. В Гигло 25 мая под контролем начальника штаба НВСКИ прошла символическая сдача оружия с участием четырех из основных проправительственных ополченских группировок, действующих в западной части страны, и на ней несколько ополченцев заявили о том, что они не готовы разоружиться в отсутствие надлежащих гарантий относительно их будущего.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!