Примеры употребления "hammering of the fore-foot" в английском

<>
In studies conducted in Papua New Guinea, Paul Ekman, the world's most renowned researcher on facial expressions, found that even members of the Fore tribe, who were completely disconnected from Western culture, and also known for their unusual cannibalism rituals, attributed smiles to descriptions of situations the same way you and I would. В исследованиях, проведенных в Папуа-Новой Гвинее, Пол Экман, самый авторитетный в мире исследователь мимики, обнаружил, что даже члены племени Фор, полностью изолированные от западной культуры и известные своими необычными каннибальскими ритуалами, относили улыбки к описанию ситуаций так же, как это сделали бы мы с вами.
Tendons consist of the superficial and deep flexor tendons and surrounding fibrous tissue of the fore legs. Эти сухожилия состоят из поверхностных и глубоких сгибающих сухожилий и окружающей фиброзной ткани передних ног.
Yet mass homicide may well return to the fore. Между тем, массовые убийства скоро снова могут возобновиться.
He was the scorn of the other boys. Остальные мальчишки над ним насмехались.
After the major US GDP miss for Q1 this Wednesday, dollar weakness is coming back to the fore. После чрезвычайно слабых данных ВВП США ранее в среду, слабость доллара США опять становится очевидной.
Of the three candidates, I think Mr. Smith is the best. Из этих трёх кандидатов, я думаю, мистер Смит лучший.
In the absence of any major European indicators, Greek concerns may come to the fore again today. При отсутствии каких-либо серьезных европейских показателей, греческие проблемы могут выйти на передний план снова сегодня.
Don't worry about the results of the exam. Не волнуйся о результатах экзамена.
But as economies diverge and central banks start muttering about normalising monetary policy at different rates, the relative value of currencies is coming back to the fore. Но, учитывая, что экономисты расходятся во мнениях, и центральные банки начинают поговаривать о нормализации кредитно-денежной политики при различных ставках, относительная стоимость валют начинает опять выходить на передний план.
The arrow fell wide of the mark. Стрела упала далеко от отметки.
That latter aim was what brought Obama to the fore as a presidential candidate in the first place (American soldiers are still in Iraq in large numbers, busily building huge bases, and show no sign of leaving). Именно вывод американских войск из Ирака и вывел Обаму на передний план в ходе президентской гонки (однако американские солдаты по-прежнему находятся в Ираке, заняты строительством огромных баз и совсем не похоже, что собираются куда-то уезжать).
The rights of the individual are important in a free society. Права личности важны в свободном обществе.
Further progress toward democratization would require Morsi to keep intact the broad coalition of Islamists and non-Islamists that brought him to the fore - and to sustain its mobilization capacity in Tahrir and elsewhere. Дальнейший прогресс в сторону демократизации потребует от Морси сохранения широкой коалиции исламистов и неисламистов, которые вывели его на первый план - а также поддержания ее мобилизационных способностей на площади Тахрир и в других местах.
The car is parked in front of the building. Машина припаркована перед зданием.
The run-up to the G-20's summit in Seoul was marred by a series of currency controversies, bringing international monetary reform to the fore. Подготовительная работа к саммиту G-20 в Сеуле омрачалась рядом дискуссий по поводу валют, выдвигая на передний план необходимость проведения реформы международной валютной системы.
All of the flowers are paper. Все эти цветы - бумажные.
Now the old patterns of political behavior are returning to the fore. Теперь старые модели политического поведения возвращаются на передний план.
Weather permitting, we are going to get to the top of the mountain tomorrow. Если позволит погода, то завтра мы заберёмся на вершину горы.
Soon after, however, a contrary position came to the fore. Однако, вскоре после этого ситуация изменилась.
She took care of the child. Она взяла на себя заботу о ребёнке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!