Примеры употребления "habitual" в английском

<>
Переводы: все107 обычный63 привычный15 другие переводы29
Your habitual response patterns don't work. Стандартные поведенческие реакции не работают.
He's an habitual offender, a compulsive liar. Он закоренелый преступник, навязчивый лгун.
You little brat, how can you be a habitual liar already? Ты маленький гаденыш, как ты можешь все время врать?
The ones with the green triangle, habitual criminals, worse than the SS. Те, у кого голубая нашивка, бэ фау, рецидивисты, хуже эсэсовцев.
Movement of travellers, by country of habitual residence and by sex, in 2003 Передвижение лиц в 2003 году с указанием страны постоянного жительства и пола
Movement of travellers, by country of habitual residence and reason for travel, in 2003 Передвижение лиц в 2003 году с указанием страны постоянного жительства и цели передвижения
The Convention provides for the immediate return of children abducted from their “habitual place of domicile.” Конвенция предусматривает немедленное возвращение детей, похищенных с постоянного места жительства.
I mean, all your bone density test proves is that she wasn't a habitual drug user. Я имею в виду, что все твои проверки плотности кости доказывают что она не была закоренелой наркоманкой.
It was also noted that perpetrators, in particular habitual sex offenders, often suffered from psychological problems and thus needed specialized care. Было также отмечено, что правонарушители, в частности типичные правонарушители, совершившие половые преступления, часто страдают от психологических проблем и поэтому нуждаются в специализированной помощи.
States are encouraged to consider this option only after efforts to determine the location of his/her parents, extended family or habitual carers have been exhausted. Государствам рекомендуется рассматривать этот вариант только после того, как будут исчерпаны усилия по определению местонахождения его родителей, расширенной семьи или традиционных опекунов.
On the issue of domestic violence against women, the delegation indicated that the Government imposes more severe punishment on habitual offenders through the revised Special Act. По вопросу о бытовом насилии в отношении женщин делегация указала, что правительство устанавливает более строгие меры наказания для закоренелых правонарушений в соответствии с пересмотренным Специальным законом.
As a habitual contrarian, I pose the question because almost everyone seems to believe that it would, and that it must be prevented at all costs. Как закоренелый еретик, я задаю этот вопрос, потому что почти каждый, кажется, думает, что именно так и было бы, и поэтому нужно это предотвратить любой ценой.
The right to return, applicable to all citizens and former habitual residents, as well as the restitution of property, housing and land, are of key importance. Право на возвращение, распространяющееся на всех граждан и бывших постоянных жителей, а также на реституцию собственности, жилья и земли имеет принципиальное значение.
Minors do not acquire Egyptian nationality if their habitual place of residence is outside Egypt, but they retain the right to the original nationality of their parents. Несовершеннолетние дети не приобретают гражданство Египта, если их постоянное место жительства находится за пределами Египта, однако они сохраняют за собой право на первоначальное гражданство своих родителей.
Governments should ensure the accessibility of effective assessment and treatment, as well as rehabilitation services with trained personnel, for all drunk driving offenders, but especially for habitual offenders and those addicted to alcohol. Правительствам следует обеспечить доступность эффективного медицинского обследования и лечения, а также служб реабилитации с квалифицированным персоналом для всех нарушителей, употребляющих алкоголь за рулем, особенно для многократных нарушителей и водителей, имеющих алкогольную зависимость.
But a rule to remember is that even if this is not achieved, India and countries like it will gain more by being active participants in WTO deliberations than by withdrawing or being habitual naysayers. Но надо запомнить одно: Индия и подобные ей страны больше выиграют, принимая активное участие в обсуждении и принятии решений в рамках ВТО, нежели оставаясь в тени или постоянно находясь в оппозиции.
The children can be presumed to have lived in Spain only for some nine months between September 1999 and June 2000, which cannot give rise to any claim that Spain is the family's habitual place of residence. Дети предположительно проживали в Испании только в течение приблизительно девяти месяцев с сентября 1999 года по июнь 2000 года, что не может давать основания для утверждения о том, что Испания является местом постоянного проживания данной семьи.
Exceptionally, legal aid may be granted to people who, although unable to satisfy the requirement of legal and habitual residence, find themselves in circumstances that seem “particularly worthy of interest given the subject of the dispute and the likely costs of the proceedings”. Кроме того, в исключительных случаях такая помощь может оказываться лицам, которые, не удовлетворяя требованию в отношении законного постоянного проживания, находятся в ситуации, " представляющей особый интерес с точки зрения предмета разбирательства и прогнозирования судебных издержек ".
“The right of asylum is guaranteed to foreigners and stateless persons persecuted on account of activities they have carried out in the State of their nationality of habitual residence in favour of democracy, social and national liberation, peace between peoples, freedom and human rights”. " Право убежища гарантируется иностранцам и апатридам, преследуемым за деятельность, которую они осуществляют в государстве своего гражданства или постоянного проживания в интересах демократии, социального и национального освобождения, мира между народами, свободы и прав человеческой личности ".
And the fact that an open bigot and habitual liar could get as many votes as Trump did in the US, and that the far-right Marine Le Pen will be in the run-off vote with Macron on May 7, should be deeply worrying. И те факты, что открытое ханжество и явная ложь могут дать столько голосов на выборах, сколько получил Трамп в США, и что придерживающийся ультраправых взглядов кандидат Марин Ле Пен будет участвовать 7 мая во втором туре голосования с Макроном, должны вызывать глубокую тревогу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!