Примеры употребления "grudging" в английском

<>
Переводы: все20 неохотный7 другие переводы13
Grudging respect for Israel’s military and technological prowess? Завистливое уважение к израильской военной и технологической мощи?
America's acceptance of Iran's current regime is grudging. Принятие Америкой нынешнего режима Ирана вызывает ропот.
The rich world should not be grudging in its help to India. Богатый мир не должен быть жадным в своей помощи Индии.
Instead of a beaming show of unity, Carter got only a grudging handshake. Вместо лучезарной демонстрации единства Картер получил всего лишь скупое рукопожатие.
The grudging short-term compromise between the IMF and Europe comes after months of sometimes acrimonious discussions. Вынужденный краткосрочный компромисс между МВФ и Европой был достигнут после нескольких месяцев дискуссий, которые иногда были весьма ожесточёнными.
I say the same for the Bank of England, and for the European Central Bank’s grudging nod in the same direction. То же самое верно и для Банка Англии, и для Европейского центрального банка, который нехотя сделал шаг в том же направлении.
It either owned or dominated many other nations, and now it is only with grudging reluctance dealing with the loss of them all. Она господствовала в и над многими странами, и сегодня с большим недовольством и неохотой принимает факт их потери.
And when the AR-15 was targeted in the first assault weapons ban in 1994, the NRA actually lent its grudging support to the measure. А когда на AR-15 нацелились в ходе первой волны запретов на штурмовое оружие в 1994 году, Национальная стрелковая ассоциация пусть с неохотой, но поддержала эту меру.
Yet, aside from a grudging admission that its predictions about Himalayan glaciers were "poorly substantiated," the IPCC has yet to acknowledge - much less apologize for - any of the lapses. Но помимо скупого признания того, что её прогнозы по поводу гималайских ледников были "плохо обоснованы", МГИК должна также признать и все остальные свои провалы (а ещё лучше и извиниться за них).
After months of negotiations, another grand coalition government – comprising Chancellor Angela Merkel’s Christian Democratic Union (CDU) and a grudging Social Democratic Party (SPD) – is taking shape in Germany. После месяцев, затраченных на переговоры, рождается на свет еще одно грандиозное коалиционное правительство Германии, в состав которого будут входить представители Христианского демократического союза (ХДС) канцлера Ангелы Меркель и Социал-демократической партии (СДП).
Rather than the cringing appeaser he was portrayed as in the conservative press, Obama came across as a remarkably confident and tough-minded negotiator and the Russians seemed to offer grudging respect for his firmness and resolve. Обама там показан отнюдь не пресмыкающимся миротворцем, каким его изображает консервативная пресса, а исключительно уверенным в себе и расчётливым переговорщиком. И русские, похоже, пусть с недовольством и ворчанием, но все же отдали дань уважения его стойкости и решительности.
Consider “the long war,” a bold concept embraced a few years ago to describe the continuing struggle against terrorism, the grudging progress that could realistically be achieved, and the enormous financial burden that it would impose for years to come. Давайте рассмотрим «длительную войну», смелую концепцию, принятую несколько лет назад для описания продолжающейся борьбы с терроризмом, незначительный прогресс на этом пути, который смогли реально достигнуть, и то огромное финансовое бремя, которое она возложит на будущее.
The Islamic Republic of Iran's oil-rich environment, grudging cooperation with IAEA, deception, and 18-year record of clandestine activity led his delegation to believe that it was lying, and that its goal was to develop a nuclear weapon in violation of its article II commitments. Большие запасы нефти в Исламской Республике Иран, его нежелание сотрудничать с МАГАТЭ, обман, и 18-летняя история утаивания осуществлявшейся деятельности дают его делегации основание полагать, что эта страна лжет и что ее цель заключается в разработке ядерного оружия в нарушение ее обязательств по статье II.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!