Примеры употребления "growth-promoting substance" в английском

<>
It is well acknowledged that ICT can play an important part in accelerating growth, eradicating poverty and promoting sustainable development in both the developing countries and the transition economies, while facilitating their integration into the global economy. Общепризнано, что ИКТ могут играть важную роль в ускорении экономического роста, искоренении нищеты и содействии устойчивому развитию как в развивающихся странах, так и в странах с переходной экономикой, и при этом способствовать их интеграции в глобальную экономику.
In the ensuing discussion, participants commented on various issues raised in the study, generally in support of the conclusion drawn by the independent expert that development was not only a process of economic growth but should also be a process of promoting social inclusion. В ходе состоявшейся дискуссии участники прокомментировали различные аспекты, затронутые в исследовании, выразив в целом поддержку заключению независимого эксперта о том, что развитие не сводится лишь к процессу экономического роста, а должно быть также процессом содействия социальной справедливости.
The outcome of these discussions will shape policies and investment aimed at spurring GDP growth, strengthening human capital, and promoting more inclusive prosperity. Итогом этих обсуждений станет формирование политики и инвестиций, направленных на стимулирование роста ВВП, укрепление человеческого капитала и содействие процветанию большего количества стран.
These economies, the study concluded, achieved high growth rates by getting the basics right, promoting investment, nurturing human capital, and opening up to export manufacturing. В исследовании делается вывод, что экономики восточноазиатских стран достигли высоких темпов развития за счет правильного выбора основной концепции, стимулирования инвестиций, обучения человеческого капитала и предоставления возможностей для экспортного производства.
The transition from aid to self-sustained growth should be encouraged, inter alia by promoting the national and local ownership of UNIDO's programmes and utilizing systems, equipment, and facilities that reflect the maintenance and management capabilities of the countries in question. Следует поощрять переход от получения помо-щи к самодостаточному экономическому развитию, в частности, путем содействия участию национальных и местных ведомств в осуществлении программ ЮНИДО и использования систем, оборудования и средств, отражающих технические и управленческие возможности соответствующих стран.
So let me call it the Shanghai model of economic growth, that emphasizes the following features for promoting economic development: Давайте назовём это Шанхайской моделью экономического развития, для которой наиболее важными факторами стимулирования экономического роста являются:
In its meeting with FEC, the Security Council mission highlighted that the growth of local economic activities would be critical for promoting stability and reconstruction in the post-electoral period. На встрече с представителями Федерации предприятий Конго (ФПК), Миссия Совета Безопасности подчеркнула, что активизация экономической деятельности на местах будет иметь важное значение для укрепления стабильности и восстановления в период после проведения выборов.
For developing countries in particular, GNSS applications offer a cost-effective way of pursuing economic growth without compromising the need to preserve the environment, thus promoting sustainable development. Применение ГНСС является, в частности для развивающихся стран, эффективным с точки зрения затрат способом обеспечения экономического роста с учетом необходимости сохранения окружающей среды и тем самым содействует устойчивому развитию.
There should be a coordinated and comprehensive approach by all partners to support such economic growth, reconstruction and recovery, peace-building national efforts in promoting good governance and strengthening the rule of law. Необходимо, чтобы все партнеры придерживались согласованного и всеобъемлющего подхода, предусматривающего поддержку деятельности по обеспечению экономического роста, реконструкции и восстановления и миростроительства в интересах содействия становлению благого управления и укреплению законности.
There should be a coordinated and comprehensive approach by all partners in order to support such economic growth, reconstruction and recovery, peace-building, national efforts in promoting good governance and strengthening the rule of law. Все партнеры должны принять на вооружение скоординированный и всеобъемлющий подход в целях поддержки такого экономического роста, восстановления и оживления экономики, миростроительства, национальных усилий по поощрению благого управления и укрепления верховенства права.
Thus, the budget supports critical areas of market reform and growth promotion, including measures aimed at deepening the financial sector, promoting exports, and liberalizing foreign direct investment. Таким образом, бюджет поддерживает критические области рыночных реформ и активацию роста, включая меры, направленные на углубление финансового сектора, стимуляцию экспорта и снятие ограничений на прямые иностранные инвестиции.
A cornerstone of the EU's renewed Lisbon Agenda for raising “growth and jobs” (EC, 2005) is the stronger drive for “better regulation” for promoting competitiveness both at the EU level and in the member states. Краеугольным камнем обновленной Лиссабонской программы Европейского союза, ориентированной на " экономический рост и расширение занятости " (ЕС, 2005 год), является мощный импульс для " более эффективного регулирования " в целях повышения конкурентоспособности как на уровне Европейского союза, так и его стран-членов.
So it is no surprise that the countries that have produced steady, long-term growth during the last six decades are those that relied on a different strategy: promoting diversification into manufactured and other “modern” goods. Так что вовсе неудивительно, что страны, в которых за последние шесть десятилетий наблюдался устойчивый, долговременный экономический рост, опирались на другую стратегию: развитие диверсификации в сторону производимых и иных «современных» товаров.
Today, Europe's growth languishes, because the ECB is constrained by its single-minded focus on inflation from promoting economic recovery. Сегодня темпы экономического роста Европы ослабевают, поскольку действия ЕЦБ ограничиваются контролем над инфляцией и не способствуют экономическому развитию.
For developing countries and countries with economies in transition, GNSS applications can offer cost-effective solutions to pursue economic growth without compromising the need to preserve the environment in the present and future, thus promoting sustainable development, including training and education in space science and technology applications. Применение ГНСС предоставляет развивающимся странам и странам с переходной экономикой эффективные с точки зрения затрат решения, обеспечивающие экономический рост с учетом нынешних и будущих задач по сохранению окружающей среды, содействуя тем самым устойчивому развитию, включая подготовку кадров и образование в области применения космической науки и техники.
It is the aim of the Workshop to understand and analyze the implications of the growth of a global human society and the philosophy and parameters of " One World'and how best to use it for promoting national and international development through World Governance. Цель практикума заключается в понимании и анализе последствий развития глобального общества и философии и параметров «одного мира», а также вопроса о том, каким образом лучше всего использовать его для поощрения национального и международного сотрудничества в области развития на основе мирового управления.
The Survey recommends a multi-track approach to ensure “greener” growth, including “green taxation”, or higher taxes tagged to fossil fuel use; building more sustainable infrastructures; promoting sustainable, climate-friendly production and consumption patterns; providing incentives for “green” business practices; and improving the monitoring of environmental protection plans and initiatives. В обследовании содержатся рекомендации относительно выработки комплексного подхода к обеспечению «более зеленого» роста, включая «зеленое» налогообложение или повышение налогов на использование органического топлива; создания более устойчивых инфраструктур; поощрения устойчивых, благоприятных для климата моделей производства и потребления; стимулирования практики «зеленого» бизнеса; и совершенствования мониторинга планов и инициатив по охране окружающей среды.
In contrast, other schools of thought, such as new growth theories and new institutional economics, have recognized that social policy is central not only to improving welfare, but also to promoting economic development. В отличие от нее другие философские школы, проповедующие такие теории, как новый рост и новая институциональная экономика, признают, что социальная политика играет решающую роль не только в деле повышения благосостояния, но и содействия экономическому развитию.
In view of recurrent flood and drought cycles caused by water resources overuse, climate change, natural resources erosion and high population growth, developing economies in the Horn of Africa needed, in combination with short-term assistance, longer-term efforts to break the cycle of vulnerability by addressing the underlying poverty, malnutrition and chronic food insecurity and promoting development. Ввиду периодически повторяющихся циклов наводнений и засух, вызванных чрезмерным потреблением водных ресурсов, изменениями климата, истощением природных ресурсов и быстрым ростом населения, развивающиеся страны Африканского рога нуждаются, наряду с краткосрочной помощью, в долгосрочных мерах по разрушению порочного круга уязвимости путем борьбы с лежащей в ее основе нищетой, недоеданием и хронического отсутствия продовольственной безопасности, а также мерах содействия развитию.
It had also sought to ensure that the benefits of rapid economic growth were fairly distributed by undertaking quick-impact measures on poverty reduction and income generation, including raising salaries in the public sector, providing a monthly allowance to every child in the country and encouraging the development of small and medium-sized enterprises, as well as promoting technical and vocational education. Страна также стремилась обеспечить справедливое распределение выгод ускоренного экономического роста путем принятия мер, оказывающих быстрое воздействие на сокращение масштабов нищеты и увеличение доходов, включая повышение заработной платы в государственном секторе, ежемесячное предоставление пособий на каждого ребенка в стране и содействие развитию малых и средних предприятий, а также обеспечение профессионально-технического образования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!