Примеры употребления "growing concern" в английском

<>
Переводы: все45 другие переводы45
Air pollution is a growing concern across Europe. Загрязнение атмосферы вызывает растущую озабоченность по всей Европе.
I share the growing concern around the world about the misalignment of currencies. Я разделяю растущее беспокойство во всем мире о перекосе курсов валют.
Trouble seems more likely to come from growing concern in the West over climate change. Вероятнее всего проблемы возникнут из-за растущей обеспокоенности Запада изменениями климата.
This latest round of monetary tightening in China reflects the authorities’ growing concern over liquidity. Это последнее ужесточение денежно-кредитной политики в Китае отражает растущую обеспокоенность властей в отношении ликвидности.
There is rightly growing concern among the public and policymakers about climate change and its consequences. Среди политиков и общественности существует справедливо растущее беспокойство об изменении климата и его последствиях.
But growing concern about the peril of climate change could help save some of this continent's lush forests. Но растущее беспокойство по поводу угрозы изменения климата может помочь спасти леса этого континента.
Of growing concern are direct threats and physical assaults on humanitarian personnel by parties to conflict and criminal elements. Особую обеспокоенность вызывают прямые угрозы и физическое насилие в отношении гуманитарного персонала со стороны участников конфликта и преступных элементов.
Yet in Europe and North America, there is growing concern about the ethics of the way meat and eggs are produced. Однако в Европе и в Северной Америке растёт озабоченность по поводу этичности производства мяса и яиц.
This has caused consternation in both the United States and Europe, leading to growing concern that the West is somehow “losing” Turkey. Это уже вызвало испуг, как в Соединенных Штатах, так и в Европе, и привело в растущей озабоченности, что Запад “теряет” Турцию.
In an era of growing concern about religious fundamentalism, liberal democratic institutions must reaffirm their role in protecting individual rights for all. В эпоху растущего беспокойства по поводу религиозного фундаментализма, либерально-демократические институты должны вновь подтвердить свою роль в сфере защиты прав личности.
It might not seem that Europe’s sovereign-debt crisis and growing concern about the United States’ debt position should shake basic economic confidence. Возможно, кажется, что кризис суверенного долга Европы и растущее беспокойство по поводу позиции Соединенных Штатов в отношении долга не смогут пошатнуть основы веры в экономику.
In Europe, the situation is cause for growing concern, because the global economic crisis is relentlessly laying bare the European Union's flaws and limitations. Ситуация в Европе даёт всё больше оснований для тревоги, поскольку в условиях глобального экономического кризиса все недостатки и ограничения Евросоюза подверглись безжалостному разоблачению.
The considerable growth of maritime commerce represents a heightened risk to marine biodiversity both within and beyond areas of national jurisdiction and has been of growing concern. Существенный рост масштабов морских коммерческих перевозок сопряжен с повышением опасности для морского биоразнообразия как в районах национальной юрисдикции, так и за пределами ее действия и вызывает растущую обеспокоенность.
There has been growing concern about Trafficking in Persons because Ghana is believed to serve as a supplier, receiver and transit point for trafficking in persons, especially children. Проблема торговли людьми в стране вызывает все большую озабоченность, поскольку считается, что Гана теперь одновременно поставщик, получатель и пункт транзита лиц, ставших объектами торговли, в частности детей.
As I and many others emphasized less than a month ago at the Beijing + 5 summit in New York, the feminization of poverty globally is of growing concern. Как я и многие другие уже подчеркивали на саммите в формате «Пекин + 5», проходившем менее месяца назад в Нью-Йорке, проблема феминизации мировой нищеты вызывает все большую озабоченность.
It’s an issue of growing concern for democratically elected governments, who rightly fear the potential destabilizing effects, and may not have the capacity to push back effectively. Для демократически выбранных правительств, справедливо опасающихся потенциально дестабилизирующих последствий и, возможно, не имеющих возможности дать эффективный ответ, эта проблема вызывает все большую озабоченность.
Although this type of industry might power some cities’ growth today, the public’s growing concern about CO2 emissions from these vehicles is spurring changes in consumer demand. Сегодня данный вид промышленности служит мотором роста для некоторых городов, однако растущая озабоченность общества проблемой выбросов углекислого газа бензиновыми автомобилями приводит к изменениям в потребительском спросе.
There is also growing concern about the management of hazardous waste generated in manufacturing IT hardware, and regarding the management of solid waste (for example, obsolete equipment and components). Все большую озабоченность вызывает также проблема удаления опасных отходов, возникающих в результате производства аппаратных средств для информационной технологии, и удаления твердых отходов (например, в виде устаревшего оборудования и компонентов).
The reception in the United States, and in other advanced economies, of Thomas Piketty’s recent book Capital in the Twenty-First Century attests to growing concern about rising inequality. Реакции в Соединенных Штатах и в других странах с развитой экономикой на недавнюю книгу Томаса Пикетти Капитал в XXI Веке (“Capital in the Twenty-First Century”) свидетельствуют растущему беспокойству по поводу усиливающегося неравенства.
Moreover, in a country where excessive debt is a growing concern, Foshan’s loan-to-GDP ratio in 2011 was only 85% – far less than the national average of 121%. Кроме того, в стране, где чрезмерный долг вызывает растущее беспокойство, в Фошане коэффициент отношения долга к ВВП в 2011 году составлял лишь 85%, намного меньше, чем в среднем по стране, где этот показатель был равен 121%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!