Примеры употребления "ground rule" в английском

<>
I'll go over the ground rules. Я напомню несколько основных правил.
Before we get into that, understand the following ground rules: Прежде чем начать, обдумайте следующие основные правила.
And then, before you get together, agree on some ground rules. А затем, еще до встречи, договоритесь об основных правилах.
legitimacy must be given back to the notion of having certain ground rules and public regulatory bodies. законность должна вернуться к идее наличия определенных основных правил и общественных регулятивных органов.
Look, can we at least establish some ground rules about how we treat each other in front of Jake. Послушай, мы можем наконец установить несколько основных правил, касающихся того, как нам себя вести в присутствии Джейка.
Tags are descriptive labels that help set the ground rules for clubs, such as Mic required or No trash-talking. Теги — описательные метки, задающие основные правила для клубов, например "Нужен микрофон" или "Без оскорбительной лексики".
Well, he came by to discuss the ground rules of the debate with the congressman, I was handling the situation. Он приехал обсудить основные правила дебатов с конгрессменом, я разруливал ситуацию.
The task of the WTO is to lay down ground rules for international trade; it is not designed to pursue other social goals. Задача ВТО состоит в том, чтобы установить основные правила международной торговли, она не предназначена для достижения других социальных целей.
Look, we just have to set down just a few simple ground rules so we can get off on the right foot, all right? Нам нужно обсудить несколько основных правил, чтобы мы были на одной волне, понятно?
Tags are descriptive labels that help set the ground rules for a Looking for Group post, such as Mic required or No trash-talking. Теги — описательные метки, задающие основные правила для объявления о поиске группы, например "Нужен микрофон" или "Без оскорбительной лексики".
Ground rule number one. Правило номер один.
When this fact was pointed out to the “trial judge”, he answered that he was unaware of this fact and that it was no ground for him to rule himself out as a judge in the case. Когда этот факт был доведен до сведения " рассматривавшего дело судьи ", он ответил, что данный факт ему не известен и не является основанием для его самоотвода в качестве судьи по данному делу.
Whereas the role of peacekeepers used to be confined mainly to monitoring ceasefires and observing the situation on the ground, they now have much broader mandates and are expected to carry out activities such as restoring the rule of law, rebuilding State institutions, organizing elections and training police forces. Если раньше миротворцы занимались главным образом наблюдением за прекращением огня и за положением на местах, то в настоящее время они имеют гораздо более широкие мандаты и от них ждут выполнения таких задач, как восстановление правопорядка, восстановление учреждений государства, организация выборов и подготовка полицейских сил.
The evolution of these norms and standards has been matched by an ever greater operational activity on the ground, as demand for United Nations assistance with democracy-related issues such as institution-building, elections, rule of law and strengthening civil society continues to grow. Развитие этих норм и стандартов сопровождается все более активной оперативной деятельностью на местах, поскольку спрос на помощь Организации Объединенных Наций в таких связанных с демократией вопросах, как институциональное строительство, выборы, верховенство права и укрепление гражданского общества, продолжает расти.
Populations tormented by conflicts need concrete and immediate dividends on the ground that can provide relief for suffering and foster the gradual return of a secure, socially organized life governed by the rule of law and sustained by economic prospects. Население, страдающее от конфликтов, нуждается в конкретных и немедленных дивидендах на местах, которые позволят смягчить страдания и обеспечить постепенное возвращение к безопасной и социально налаженной жизни на основе правопорядка и устойчивых экономических перспектив.
To this end, the second objective was to observe UNMIK's operation and the situation on the ground and, specifically, to obtain an update on Special Representative of the Secretary-General Steiner's benchmarks, including the rule of law, the rate of sustainable return and the privatization agenda. В этой связи второй целью было наблюдать за деятельностью МООНК и за ситуацией на месте и, говоря конкретно, получить последнюю информацию по намеченным Специальным представителем Генерального секретаря Штайнером приоритетам, в том числе в таких областях, как верховенство права, темпы устойчивого возвращения и программа приватизации.
On 28 April 2000, a bench of the Appeals Chamber (Judge Pocar, presiding, Judge Vohrah and Judge Nieto-Navia) granted the applications for leave to appeal on the ground that the Trial Chamber's authority in relation to the admission of affidavit evidence constituted an issue of general importance under rule 73 (B) (ii). 28 апреля 2000 года коллегия Апелляционной камеры (председательствующий судья Покар, судья Вохра и судья Ньето Навиа) дала разрешение на подачу апелляций на том основании, что компетенция Судебной камеры в отношении принятия в качестве доказательств аффидевитов относилась к вопросу, имеющему общее значение в соответствии с правилом 73 (B) (ii).
In a decision rendered on 18 April 2002, a bench of three judges of the Appeals Chamber (Judges Hunt, Presiding, Güney and Gunawardana) granted leave to appeal on the ground that the Trial Chamber had erred both in considering that the guarantees by a State were not a prerequisite for granting provisional release and in not considering rule 2 regarding the scope of the term “State”. Определением, вынесенным 18 апреля 2002 года, коллегия в составе трех судей Апелляционной камеры (судьи Хант (председательствующий), Гюней и Гунавардана) разрешила подать апелляцию на том основании, что Судебная камера допустила ошибку, сочтя, что гарантии со стороны государства не являются непременным условием для временного освобождения, и не обратившись к правилу 2, где разъясняется содержание понятия «государство».
The Court's establishment, which broke new ground in international criminal justice, and its jurisprudence and accomplishments represent a strong contribution to the global fight against impunity and the fostering of the rule of law. Учреждение этого Суда, явившееся новым этапом в развитии международного уголовного права, его судебная практика и достижения вносят значительный вклад в мировую борьбу с безнаказанностью и в укрепление верховенства права.
In dismissing the appeal, the Appeals Chamber found that the duty judge had jurisdiction over the motion for provisional release even in normal Registry hours and that, although he had erred in rejecting the motion on the ground that there were no urgency in the request of the accused, there had been no miscarriage of justice resulting from his decision, because the motion for provisional release did not fulfil the requirements of rule 65 (B) in any case. Апелляционная камера отклонила апелляцию, заключив, что ходатайство о временном освобождении подведомственно дежурному судье даже в обычные часы работы Секретариата и что, хотя дежурный судья был неправ, отклонив ходатайство на том основании, что просьба обвиняемого не носила экстренного характера, вынесенное им определение не привело к судебной ошибке, поскольку ходатайство о временном освобождении, как бы то ни было, не отвечало требованиям пункта B правила 65.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!