Примеры употребления "ground line" в английском

<>
During the reporting period, there was a comparative decrease in the number of ground violations of the line, with those from the Lebanese side primarily attributable to crossings by shepherds, picnickers and occasional vehicles, and with only one recorded from the Israeli side. На протяжении отчетного периода отмечалось относительное сокращение числа наземных нарушений линии: нарушения с ливанской стороны были связаны с пересечением линии пастухами, туристами, а иногда автомобилями, а с израильской стороны было зарегистрировано всего лишь одно нарушение.
UNIFIL recorded a number of minor ground violations of the line, primarily by Lebanese shepherds and the rare hunter in the Shab'a farms and Ghajar areas. ВСООНЛ зарегистрировали целый ряд незначительных наземных нарушений линии, в основном ливанскими пастухами и редким охотником в сельской местности Шебаа и в районе Гаджара.
UNIFIL recorded a number of Lebanese ground violations of the Blue Line, primarily by shepherds, in the Shab'a farms and Ghajar areas. ВСООНЛ зарегистрировали целый ряд наземных нарушений «голубой линии» ливанцами, главным образом пастухами, в сельской местности Шебаа и в районе Гаджара.
Shortly before half-time in the World Cup elimination match between England and Germany on June 27, the English midfielder Frank Lampard had a shot at goal that struck the crossbar and bounced down onto the ground, clearly over the goal line. 27 июня незадолго до конца первого тайма в матче чемпионата мира по футболу на выбывание между Англией и Германией английский полузащитник Фрэнк Лэмпард нанёс удар в створ ворот, после которого мяч попал в перекладину и отскочил на землю, явно за линию ворот.
The incursions and encroachments committed by Israel in the air, on the ground and at sea are in violation of the Blue Line and contravene the provisions of Security Council resolution 425 (1978). Эти рейды и вторжения, которые Израиль совершает в воздухе, на суше и на море, являются нарушением «голубой линии» и положений резолюции 425 (1978) Совета Безопасности.
The Technical Subcommittee is due to meet again shortly, to discuss the surveys to be carried out on the remaining 4 per cent of the border, most of which is located along the Oecussi enclave border, as well as additional ground surveys to further refine the agreed provisional line. Технический подкомитет должен вскоре собраться снова, чтобы обсудить порядок съемок, которые необходимо будет выполнить на остальных 4 процентах границы (большинство оставшихся ее отрезков приходится на границу анклава Окуси), а также дополнительных наземных съемок, призванных уточнить согласованную временную линию.
Please provide updated information on any plans to amend the Constitution in order to include a prohibition of discrimination on the ground of sex as well as a definition of discrimination in line with art. 1 of the Convention, which would cover both direct and indirect discrimination. Просьба представить последнюю информацию о том, планируется ли внести поправки в Конституцию страны с целью предусмотреть в ней запрет на дискриминацию по признаку пола, а также включить в нее определение дискриминации, которое отражало бы положения статьи 1 Конвенции и охватывало как прямую, так и косвенную дискриминацию.
In conditions of anticipated soil subsidence, as, for example, when laying a main across ground with varying physical and mechanical characteristics and bearing capacity, the line could be at risk of deformation. В случае прогнозируемого оседания почвы, как, например, при прокладке трассы трубопровода через грунты с различными физическими и механическими характеристиками и разной несущей способностью, возможна деформация трубопровода.
Nevertheless, on the basis of official reports published in both Azerbaijan and Armenia as well as satellite observations and ground evidence, the Mission has concluded that fires have affected the territories on both sides of the Line of Contact in the years before 2006. Тем не менее на основе официальных опубликованных в Азербайджане и Армении отчетов, а также спутниковых наблюдений и сведений, полученных на местах, Миссия пришла к выводу о том, что пожары имели место в разных районах по обе стороны от линии соприкосновения и до 2006 года.
I want to hit the ground running, and your new mystery project is going to be the hydration pack that gets me to the finish line. Я хочу хорошенько пробежаться, а твой новый таинственный проект станет для меня энергетиком, который даст мне шанс добраться до финиша.
On the ground, it has little political and economic relevance, and it would be militarily impracticable to re-impose the line. В действительности она имеет мало политического или экономического влияния, и с военной точки зрения было бы непрактично снова проводить эту линию.
I urge both parties to move forward expeditiously with UNIFIL on the proposal, which, if fully implemented on the ground, would build trust, decrease tension and significantly contribute towards a reduction in incidents and inadvertent violations of the Blue Line. Призываю обе стороны оперативно решить этот вопрос с ВСООНЛ, который, в случае проведения на местности соответствующих работ, будет способствовать укреплению доверия, снижению напряженности и значительному сокращению числа инцидентов и непреднамеренных нарушений «голубой линии».
Despite the positive influence of UNIFIL's presence on the ground, we must not forget that, as stated in operative paragraph 8 of the resolution, Israel and Lebanon bear the primary responsibility for maintaining the ceasefire and respecting the withdrawal line. Несмотря на позитивное влияние ВСООНЛ, мы не должны забывать о том, что, согласно пункту 8 постановляющей части резолюции, Израиль и Ливан несут главную ответственность за обеспечение режима прекращения огня и соблюдение разделительной линии.
You have the event structure, the common ground that the words are about, coming out of the television feeds; you've got the conversations that are about those topics; and through semantic analysis - and this is actually real data you're looking at from our data processing - each yellow line is showing a link being made between a comment in the wild and a piece of event structure coming out of the television signal. Есть событийная структура - то общее смысловое основание слов, которые звучат на телеканалах. Есть разговоры, объединенные конкретными темами. Мы используем семантический анализ. То, что вы видите сейчас, - это реальные результаты, полученные путем обработки данных. Каждая желтая линия показывает связь между чьим-то комментарием и элементом событийной структуры, переданной ТВ-сигналом.
The Force is deployed within its area of operation to support the restoration of international peace and security in southern Lebanon by working to maintain the ceasefire along the Blue Line through ground and air patrols of its area of operation, observation from fixed positions and close contacts with the parties, the latter with a view to correcting violations, resolving incidents and preventing escalation. Силы развернуты в районе операции для содействия восстановлению международного мира и безопасности в Южном Ливане путем поддержания режима прекращения огня вдоль «голубой линии» с помощью наземного и воздушного патрулирования района операции, наблюдения со стационарных позиций и поддержания тесных контактов со сторонами в целях устранения нарушений, улаживания инцидентов и недопущения эскалации.
UNIFIL continued its efforts to maintain the ceasefire along the Blue Line through mobile ground and air patrols, observation from fixed positions and close contact with the parties, the latter with a view to correcting violations, resolving incidents and preventing escalation. ВСООНЛ продолжали предпринимать усилия для поддержания режима прекращения огня вдоль «голубой линии» с помощью мобильного наземного и воздушного патрулирования, наблюдения со стационарных позиций и поддержания тесных контактов со сторонами в целях устранения нарушений, улаживания инцидентов и недопущения эскалации.
Furthermore, as well as recording all violations of the Blue Line, whether by air, ground or sea, performance reports should clearly indicate the party responsible for such violations. Кроме того, а также с учетом регистрирования всех нарушений режима «голубой линии», будь то по воздуху, суше или морю, в докладах о ходе деятельности необходимо четко указывать сторону, ответственную за такие нарушения.
Lebanon requested that all violations of the Blue Line, whether by air, ground or sea, should be recorded in the UNIFIL performance report. Ливан просит, чтобы все нарушения " Голубой линии ", будь то по воздуху, по суше или по морю, были отражены в докладе о результатах деятельности ВСООНЛ.
Given the potential for any incident to escalate, we urge the Governments of Lebanon and Israel to follow up their stated intentions to ensure calm along the Blue Line with actions on the ground and to refrain from further hostile acts. Учитывая возможность эскалации любого инцидента, мы настоятельно призываем правительства Ливана и Израиля к осуществлению своих декларируемых намерений, обеспечивая спокойствие вдоль «голубой линии» действиями на месте и воздерживаясь от дальнейших враждебных акций.
The distinguishing sign, the supplementary national flag or emblem, or the emblem of the regional economic integration organization to which the country belongs, the differentiated background and the vertical separation line shall be made of the same ground material as that of the registration plate they are incorporated into. Отличительный знак, а также дополняющие его национальный флаг или герб либо эмблема региональной организации экономической интеграции, к которой принадлежит данная страна, выделяющийся фон и вертикальная разделительная линия должны быть изготовлены из того же материала, что и номерной знак, на котором они нанесены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!