Примеры употребления "gridlock" в английском

<>
Переводы: все67 затор12 другие переводы55
This policy is causing gridlock. Эта политика приводит в тупик.
Political instability and gridlock have been the inevitable result. Политическая неустойчивость и тупиковое положение были просто неизбежными.
Unfortunately, America’s domestic political gridlock often blocks this. К сожалению, из-за внутреннего политического тупика Америка часто блокирует такие вопросы.
These are the arguments we have which cause gridlock. Это диспуты, которые приводят нас в тупик.
Jakarta has some of the worst traffic gridlock in the world. Джакарта – один из худших городов мира по количеству транспортных пробок.
Whether such sources of gridlock can be overcome remains to be seen. Удастся ли преодолеть такие источники тупика еще предстоит выяснить.
Fiscal gridlock in both Europe and the United States is heightening the angst. Финансовый тупик в Европе и Соединенных Штатах, усиливает это беспокойство.
Clearly, the US political system cannot be written off (especially if partisan gridlock is cyclical). Очевидно, что политическая система США не может быть списана (особенно если стороннический тупик цикличен).
A free society requires red lights and green lights, otherwise it soon descends into gridlock. В свободном обществе требуются и красные, и зеленые сигналы, иначе оно быстро завязнет в пробках.
Gridlock has abated, and you can almost get around the city by car these days. Количество пробок уменьшилось и сегодня, практически без проблем, можно проехать по городу на машине.
Treating it that way produces gridlock, political fragmentation, and inaction, undermining efforts to address critical challenges. Если к нему так относится, то возникает тупик, политическая фрагментация, бездействие, всё это ослабляет усилия, направленные на решение критических проблем.
But we cannot assume that getting the diagnosis right will be sufficient to overcome political gridlock. Но не следует и полагать, что правильного диагноза будет достаточно для преодоления политического тупика.
In the past, this kind of "DC gridlock" has destabilized consumer confidence, the stock market and job creation. В прошлом подобное безвыходное положение подорвало доверие потребителей, фондового рынка и дестабилизировало процесс создания рабочих мест.
Funes’ administration seems to be doomed to political gridlock, a chronic ailment of Latin America’s presidential regimes. Администрация Фунеса, похоже, обречена на тупиковую ситуацию в решении политических вопросов, что является хронической болезнью президентских режимов Латинской Америки.
The US faces serious problems: public debt, weak secondary education, and political gridlock, to name just a few. США столкнулись с серьезной проблемой государственного долга, слабым средним образованием и безвыходным положением в политике, не говоря обо всем другом.
But also, there seems to be a complete sort of gridlock in terms of solving these small solutions. Но ещё дело в полном неумении решать эти малые задачи.
Prolonged negotiations and gridlock are not acceptable, because today’s most serious problems cannot wait for perfect institutional solutions. Длительные переговоры и тупиковые ситуации больше неприемлемы, так как в современном мире для урегулирования большинства серьезных проблем промедление в ожидании решения вопросов организационного характера просто недопустимо.
More broadly, the gridlock will prevent the passage of important structural reforms that the US needs to boost growth. В более широком смысле, тупик будет препятствовать проведению важных структурных реформ, которые необходимы США для стимулирования экономического роста.
With political gridlock afflicting so many national governments around the world, forward-thinking cities are becoming a beacon of hope. В связи с политическим тупиком, поразившим множество национальных государств во всем мире, дальновидные города становятся лучом надежды.
As megacities continue to emerge in many developing countries, strategies like Jakarta’s three-in-one approach can help reduce gridlock. По мере того как во многих развивающихся странах продолжают возникать мегаполисы, стратегии, подобные подходу Джакарты «трое в одной машине», могут помочь улучшить тупиковую ситуацию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!