Примеры употребления "grave concern" в английском

<>
Переводы: все150 глубокая озабоченность27 другие переводы123
Road safety is a grave concern. Безопасность на дорогах – серьезнейшая проблема.
That statistic alone should be a cause for grave concern to everyone in the industry. Даже такую статистику саму по себе нужно рассматривать как серьезное основание для беспокойства каждого работника индустрии новостей.
Currently, he said, the Middle East was a source of grave concern in terms of stability. В настоящее время, отметил он, перспективы стабильности на Ближнем Востоке вызывает серьезную озабоченность.
The Synod expresses grave concern about the potential harm if her condition should be made public. Синод выражает серьезную обеспокоенность негативным откликом общественности в случае, если о состоянии девушки станет известно.
Those outside America, especially in Asia, should regard the unstable state of the US macro-economy with grave concern. Те, кто находятся за пределами Америки, особенно в Азии, должны относиться к нестабильному состоянию макроэкономики Соединенных Штатов с глубоким беспокойством.
Second, the Special Rapporteur would like to voice his grave concern at the reported incidents of incitement to religious hatred. Во-вторых, Специальный докладчик хотел бы заявить о своей серьезной обеспокоенности в связи с сообщенными ему случаями подстрекательства к религиозной ненависти.
Expressing grave concern at the emergence of new threats to international peace and security in the post-September 11, 2001 period, выражая глубокое беспокойство по поводу возникновения новых угроз международному миру и безопасности в период после 11 сентября 2001 года,
Why is this menace a matter of grave concern in Japan today, and a threat worth worrying about in the US? Почему этой напастью так сильно обеспокоена сегодня Япония, и почему для США она является угрозой, по поводу которой следует проявлять беспокойство?
Expressed its grave concern at the acts of aggression committed by South Africa against Angola in violation of its sovereignty and territorial integrity; выразил серьезную обеспокоенность в связи с актами агрессии, совершенными Южной Африкой против Анголы, которые являются нарушением ее суверенитета и территориальной целостности;
Diseases relayed by mosquitoes-malaria, dengue fever, yellow fever, and several kinds of encephalitis-are eliciting particularly grave concern as the world warms. Болезни, разносимые комарами - малярия, лихорадка денге, жёлтая лихорадка и некоторые виды энцефалита - вызывают особенно серьёзную озабоченность по мере потепления климата.
While North Korea’s nuclear arsenal is much smaller, persistent doubts about the regime’s sustainability make it a matter of grave concern. Хотя ядерный арсенал Северной Кореи значительно меньше, стойкие сомнения относительно устойчивости режима делают его предметом серьезной озабоченности.
The UNSC expressed grave concern that these weapons (and the required resources or materials) might be acquired, developed, trafficked or used by non-state actors. СБ ООН выразил серьезную озабоченность в связи с тем, что это оружие (и необходимые ресурсы или материалы) может приобретаться, разрабатываться, использоваться в качестве объекта оборота или применяться негосударственными субъектами.
The political and security situation in the vast region between the Indus Valley and the shores of the Eastern Mediterranean is a cause for grave concern. Ситуация в сфере политики и безопасности в обширном регионе между долиной Инда и восточно-средиземноморским побережьем вызывает серьёзную озабоченность.
Expressing its grave concern at incidents of sexual exploitation and abuse against vulnerable populations, in particular refugees and internally displaced persons in West Africa and elsewhere, выражая свою серьезную обеспокоенность по поводу случаев сексуальной эксплуатации и надругательства над уязвимыми группами населения, особенно беженцами и перемещенными внутри страны лицами в Западной Африке и других регионах,
In particular, as I said earlier, we share their grave concern vis-à-vis the lack of security and of law and order in that country. В частности, как я уже сказал, мы разделяем ее серьезную обеспокоенность в связи с отсутствием безопасности и правопорядка в стране.
She expressed grave concern about the political, economic and humanitarian situation in Zimbabwe, where arbitrary arrests, torture and intimidation continued to be used to control dissent. В Зимбабве политическое, экономическое и гуманитарное положение вызывает серьезную обеспокоенность, там по-прежнему проводятся произвольные аресты, а также применяются пытки и запугивание в отношении диссидентов.
The report concludes that interference with witnesses, particularly in the form of witness intimidation and their growing failure to appear voluntarily to testify, remains a grave concern. В докладе подчеркивается, что давление на свидетелей, особенно в форме запугивания, и участившиеся случаи, когда свидетели не являются добровольно для дачи показаний, по-прежнему вызывают серьезную озабоченность.
Grave concern was also expressed about the increasing number of incidents related to humanitarian access and the targeting of humanitarian personnel and assets by parties to the conflict. Серьезная обеспокоенность была также выражена в связи с увеличением количества инцидентов, связанных с ограничением доступа гуманитарной помощи и нападениями сторон конфликта на гуманитарный персонал и имущество гуманитарных организаций.
The adverse effects of climate change in terms of extreme weather events, temperature increases and sea-level rise are also a grave concern, especially for small island developing States. Негативные последствия изменения климата в виде экстремальных погодных явлений, повышения температуры и уровня моря, также вызывают серьезную обеспокоенность, особенно для малых островных развивающихся государств.
Expressing grave concern at the halt in the peace process on the Syrian track, and expressing the hope that peace talks will soon resume from the point they had reached, выражая серьезную озабоченность в связи с остановкой мирного процесса на сирийском направлении и выражая надежду на то, что переговоры вскоре возобновятся с той точки, которой они достигли,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!