Примеры употребления "gratifying" в английском

<>
We've been selling it since about last September, October, and it's been immensely gratifying. Продажи начались с сентября-октября. Это приносит невероятное удовлетворение.
And if you have the right expectations and expectation management, we feel like it's going to be a pretty gratifying experience. Однако, если у вас правильные ожидания и вы умеете с ними работать, мы считаем, что этот опыт принесет вам удовлетворение.
There's something gratifying about taking that kind of a beating and just being able to continue on. Есть что-то приятное в таких происшествиях и просто в возможности продолжать.
Indeed, the opportunity to analyze such problems regularly is precisely what makes my role as a columnist so gratifying. Именно возможность, будучи колумнистом, регулярно анализировать такие проблемы приносит мне моральное удовлетворение от этой работы.
It was gratifying that UNHCR was striving to increase its organizational efficiency through targeted planning, results-based management, strengthened oversight and improved accountability. Вызывает удовлетворение то, что УВКБ стремится повысить свою организационную эффективность посредством целевого планирования, управления, ориентированного на результаты, укрепления надзора и совершенствования подотчетности.
Mr. Fall (Guinea) (spoke in French): It is always gratifying for me to return to New York and to meet again with all my friends around this table. Г-н Фаль (Гвинея) (говорит по-французски): Мне всегда приятно приезжать в Нью-Йорк и снова встречаться со всеми друзьями, собравшимися за этим столом.
It was gratifying to note that the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, which had been signed by 151 States had already been ratified by 33 countries. С удовлетворением следует отметить, что Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях, которую подписало 151 государство, была ратифицирована уже 33 странами.
But you realize you resubmit yourself to losing control in a really wonderful way, which we think provides a lot of meaning to our lives and is quite gratifying. Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
It was gratifying to note that the arguments in favour of a total ban on all forms of human cloning had gained wider acceptance among delegations and his delegation remained optimistic that efforts would be made to overcome differences. Приятно отметить, что доводы в пользу полного запрета всех форм клонирования человека получают все более широкое признание среди делегаций, и делегация Нигерии продолжает надеяться, что для преодоления сохраняющихся разногласий будут предприняты необходимые усилия.
That moment last year was very gratifying for me, as the chairman of the Review, as well as for my team and the UK’s Chief Medical Officer, Sally Davies. У меня, как председателя Комиссии, а также моей команды и Главного санитарного инспектора Великобритании Салли Дэвиса, в прошлом году это событие вызвало чувство удовлетворения.
Particularly gratifying is that the Project's studies and publications also have stimulated what is now a burgeoning field of research in this area, as clearly evidenced in the Project's bibliography published in 2001. Особое удовлетворение приносит тот факт, что исследования и публикации по линии Проекта также способствовали тому, что является в настоящее время развивающейся областью исследований по этому вопросу, о чем четко свидетельствовала опубликованная в 2001 году библиография Проекта.
The intervention developed by UNICEF-Peru during the last four years shows that taking an intercultural approach to obstetric care increases the coverage of institutional obstetric services, reduces maternal and perinatal mortality and establishes a more gratifying relationship between the service provider and the user. Проект, разрабатывавшийся ЮНИСЕФ-Перу в течение последних четырех лет, показывает, что применение межкультурного подхода в рамках акушерской помощи расширяет масштабы охвата нормативными акушерскими услугами, сокращает материнскую и перинатальную смертность и устанавливает более приятные взаимоотношения между тем, кто оказывает услуги, и тем, кто ими пользуется.
It was gratifying to learn from the Secretary-General's report that the development of a comprehensive investigation manual was well advanced; she asked for an update on the state of completion that had been reached. Она с удовлетворением отмечает, что, согласно докладу Генерального секретаря, в разработке всеобъемлющего руководства по проведению расследований достигнут значительный прогресс; она просит представить обновленную информацию о стадии, достигнутой в подготовке этого документа.
At the same time, we find it gratifying that the Government and political parties of Macedonia have agreed to a system in which there are also full rights for Albanians, some of whom are already citizens or will soon obtain citizenship. В то же время мы с удовлетворением отмечаем, что правительство и политические партии Македонии достигли договоренности в отношении создания системы, обеспечивающей соблюдение всех прав албанцев, некоторые из которых уже получили гражданство или вскоре его получат.
Ms. Bland Gordon said that while it would be gratifying to raise a Bermudian flag and hear the Bermudian national anthem at the forthcoming Olympics, the country should not become independent, as Bermudian nationals might lose the benefits afforded to them by their British passports, particularly fairly trouble-free travel and access to other countries around the world. Г-жа Блэнд Гордон говорит, что хотя было бы приятно увидеть бермудский флаг и услышать свой национальный гимн на предстоящих Олимпийских играх, стране не следует получать независимость, поскольку граждане Бермудских островов могут утратить привилегии, гарантируемые им британским паспортом, в частности довольно либеральный режим для зарубежных поездок и посещения других стран мира.
It was gratifying to note that the actuarial value of the Fund had continued to show a surplus, albeit on a declining trend. His delegation supported the caution expressed by the Board in paragraph 49 of its report regarding any changes to the system, particularly in light of the volatile economic climate. Кенийская делегация удовлетворена тем, что актуарная оценка вновь показала положительное сальдо, хотя оно и сократилось, и присоединяется к рекомендации применять осторожный подход, сформулированный Фондом в пункте 49 его доклада, в отношении любых изменений пенсионной системы с учетом, в частности, экономической конъюнктуры.
It is extremely gratifying to note that investments in HIV/AIDS programmes in low- and medium-income developing countries have increased significantly over the past year and that the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is now becoming a viable mechanism for financing HIV/AIDS programmes and other health programmes in developing countries. Можно с большим удовлетворением отметить существенное увеличение за последний год инвестиций в программы борьбы с ВИЧ/СПИДом в развивающихся странах с низким и средним уровнем доходов, а также тот факт, что Глобальный фонд по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией становится сейчас жизнеспособным механизмом финансирования программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и других программ в области здравоохранения в развивающихся странах.
So historians of early Islam have good reason to feel excited, if not gratified, by this discovery. Поэтому у исследователей раннего ислама есть все основания для радости и удовлетворения от этого открытия.
Belgium is gratified at the work accomplished by the Kimberley process, which provided the framework for such a solution. Бельгия удовлетворена работой, проделанной в ходе Кимберлийского процесса, которая заложила фундамент для такого решения.
Here we can be childishly selfish, we can gratify our thirst for success, power and domination - all without guilt. Здесь мы можем быть по-детски эгоистичными, удовлетворять свою жажду успеха, власти и превосходства и все это без чувства вины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!