Примеры употребления "gratified" в английском

<>
Переводы: все52 удовлетворять37 другие переводы15
Campion will be immensely gratified. Кэмпион будет чрезвычайно рад.
And that to me was a bad start to the afterlife, having to witness your own funeral and feel gratified. Мне кажется, это не лучшее начало загробной жизни, наблюдать за собственными похоронами и чувствовать радость.
We are also gratified by the report of the Security Council mission on their visit to Afghanistan from 31 October to 7 November 2003. Мы также признательны за доклад миссии Совета Безопасности о визите в Афганистан в период с 31 октября по 7 ноября 2003 года.
We can thus only be gratified at the decision of the World Bank to disburse to second tranche of $ 5 million of the fiscal consolidation credit. В этом контексте мы с признательностью отмечаем решение Всемирного банка о выделении второй транши бюджетно-финансового консолидационного кредита в размере 5 миллионов долларов США.
And so I went to this, and of course I was gratified that it picked up the 42 minutes of exercise, elliptical exercise I did, but then it wants more information. Что я послушно и сделал. Я был рад, что прибор уловил мои 42 минуты тренировки на эллиптической дорожке. Но тут прибор потребовал введения новых данных.
She was gratified that the Government was taking up the National Committee's proposals for the amendment of discriminatory legislation, as an important first step, and urged it to speed up that process. Она с признательностью отмечает, что правительство рассматривает предложения Национального комитета по поводу изменения дискриминационного законодательства в качестве первого важного шага, и настоятельно призывает его ускорить этот процесс.
With regard to UNIDO's Global Environment Facility activities, the Group was gratified to note that the link with GEF had been strengthened through an intensive exchange of views and increased participation at meetings. Что касается деятельности ЮНИДО в рамках Глобального экологического фонда, то Группа с удов-летворением отмечает укрепление связей с ГЭФ на основе интенсивного обмена мнениями и расширения участия в совещаниях.
President Kabila (spoke in French): I am honoured and gratified once again to take the floor before the Assembly, to which I extend the most cordial greetings on behalf of the Congolese people, its Government and on my own behalf. Президент Кабила (говорит по-французски): Я хочу выразить признательность за оказанную мне честь вновь выступить перед членами Ассамблеи, которым я хотел бы передать самые сердечные приветствия от имени конголезского народа, его правительства и от своего имени.
Furthermore, we are gratified to participate in the Latin American efforts to evaluate the possibility of establishing a simplified system to respond to emergencies and contingencies arising from natural disasters, bearing in mind our countries'vulnerability to the consequences of climate change. Кроме того, с учетом уязвимости наших стран в отношении негативных последствий изменения климата мы рады принимать участие в работе латиноамериканских стран по рассмотрению возможности создания упрощенной системы реагирования на чрезвычайные и непредвиденные ситуации, возникающие вследствие стихийных бедствий.
All citizens have equal social dignity and are equal before the law; no one may be privileged, gratified or suffer impairment, or be deprived of any right or relieved of any obligation on grounds of race, sex, descendance, language, origin, religion, social or economic conditions or political or ideological beliefs. Все граждане обладают равным социальным достоинством и равны перед законом; ни одно лицо не может быть поставлено в привилегированное положение, получать вознаграждение или нести ущерб, а также быть лишено любого права или освобождено от любой обязанности по признакам расы, пола, наследственности, языка, происхождения, религии, социальных или экономических условий или политических и идеологических убеждений.
Meanwhile, Indonesia is gratified by the progress made, among others, in the creation of a verification regime to ensure compliance with its provisions and looks forward for further advances during the next Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty scheduled to be held in September 2005. Тем временем Индонезии отрадно отмечать прогресс, достигнутый, в частности, в деле создания контрольного режима, обеспечивающего выполнение положений ДВЗЯИ, и рассчитывает на дальнейшие успехи на следующей Конференции по содействию его вступлению в силу, которую намечено провести в сентябре 2005 года.
In that connection, I am gratified to learn that the members of the Tripartite Commission, the principal coordination and policymaking mechanism for dealing with the issue of persons unaccounted for since the 1991 Gulf war, have decided on ways and means to reinvigorate and accelerate the field operations in Iraq, especially under the present circumstances there. В этой связи я с радостью узнал, что члены Трехсторонней комиссии — главного координационного и директивного механизма, занимающегося проблемой лиц, пропавших со времени войны в Заливе 1991 года, — наметили пути и средства активизации и ускорения операций на местах в Ираке, особенно в сложившихся там на данный момент условиях.
I was particularly gratified to hear this morning the message of the President of the Palestinian Authority, Mr. Mahmoud Abbas, to the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, in which he stated that the Palestinian Authority has “chosen peace and negotiations as the path to reaching a just and comprehensive peace”. Я с особым удовольствием слушал сегодня утром обращение президента Палестинской национальной администрации г-на Махмуда Аббаса к Комитету по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа, в котором он заявил, что Палестинская администрация «выбрала путь мира и переговоров для достижения справедливого и всеобщего мира», и добавил: «Наши руки по-прежнему тянутся к миру».
On the political front, we are gratified that Afghans, aided by the international community, have taken an important, and indeed critical, step in the political rehabilitation of their war-torn country with the convening of the Loya Jirga, or grand council, a traditional political mechanism that served Afghans well in the past and that is now being put to use to resolve their decades-long conflict. На политическом фронте нас радует то, что афганцы при поддержке международного сообщества предприняли важный — по сути дела, критический — шаг в направлении политического восстановления их истерзанной войной страны, созвав Лойя джиргу — великий совет, являющийся традиционным политическим механизмом, который в прошлом прекрасно служил афганцам и который сейчас используется для урегулирования длившегося десятки лет конфликта.
This is a kind of simple question that I as an instructor might ask in class, but when I ask that kind of a question in class, 80 percent of the students are still scribbling the last thing I said, 15 percent are zoned out on Facebook, and then there's the smarty pants in the front row who blurts out the answer before anyone else has had a chance to think about it, and I as the instructor am terribly gratified that somebody actually knew the answer. Вот это достаточно простой вопрос, который я как инструктор могу задать классу, но когда я задаю такие вопросы в классе, 80% студентов продолжают записывать мои последние слова, 15% сидят в Facebook, и остаётся парочка умников в первом ряду, которые отвечают до того, как остальные начали думать над вопросом. А я ужасно рада, что хоть кто-то знает ответ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!