Примеры употребления "grant permission" в английском

<>
You should grant permission only if you trust the service. Разрешайте доступ к аккаунту только тем сайтам и приложениям, которым доверяете.
After you grant permission, this data can be used by a third-party application. После получения разрешение эти данные можно использовать в стороннем приложении.
You can grant permission to view and update cases, based on the case category type and the user's security role. Можно предоставить разрешение на просмотр и обновление обращений по типу категории и роли безопасности пользователя.
To grant permission to the worker to order items and services in other legal entities, on the Legal entity FastTab, click Add. Чтобы выдать разрешение работнику на заказ номенклатуры и услуг в других компаниях, на экспресс-вкладке Юридическое лицо щелкните Добавить.
To grant permission to the worker to order items and services in other operating units, on the Operating unit FastTab, click Add. Чтобы выдать разрешение работнику на заказ номенклатуры и услуг для других операционных единиц, на экспресс-вкладке Операционная единица щелкните Добавить.
If you're an adult in the same family as the child, select your account from the permissions request and follow the instructions to grant permission. Если вы взрослый в семье, выберите свою учетную запись в сообщении запроса и следуйте инструкциям, чтобы предоставить ребенку разрешение на доступ к контенту.
If you grant permission, Cortana will regularly collect and use your current location, location history, and other location signals (such as locations tagged on photos you upload to OneDrive). В этом случае Кортана регулярно собирает и использует данные о текущем местоположении, отслеживает историю перемещений и другие сигналы о местонахождении (например объекты, отмеченные на фотографиях, загружаемые в службу OneDrive).
The Contracting Parties shall grant permission to transport companies engaged in transit traffic services on the territories of the States to establish offices for the purpose of operating such services. Договаривающиеся стороны предоставляют транспортным компаниям, участвующим в транзитных перевозках на территориях их государств, разрешение на открытые бюро в целях организации таких операций.
If you own a copyright, you have the right to grant permission to use your copyrighted work as well as prevent other people from using your copyrighted work without permission. Если вы являетесь владельцем авторского права, вы вправе выдавать разрешение использовать ваше защищенное авторским правом произведение и не позволять другим людям использовать ваше произведение без разрешения.
If even one of the parents or a guardian does not consent to the marriage, a court may grant permission to marry on the application of one parent or the guardianship authority. Даже если один из родителей или опекун не дают своего согласия на вступление несовершеннолетнего лица в брак, то суд может разрешить вступление в брак по заявлению одного из родителей или надзорного органа попечительства.
You can make these unrestricted parts available for anyone who opens the document, or you can grant permission to specific individuals so that only they can change the unrestricted parts of the document. Такие части со снятыми ограничениями можно сделать доступными для любого пользователя, открывающего документ, либо можно предоставить разрешение на изменение этих частей документа отдельным пользователям.
Note: If you’re allowing your child to purchase the game or video to which you’re granting an exception, the content must be purchased, downloaded, and installed before you can grant permission to use it. Примечание. Если вы разрешаете своему ребенку приобретать игру или видео, на которое предоставлено исключение, то этот контент должен быть приобретен, загружен и установлен, прежде чем на него можно создать исключение.
When a child signs in while an adult account is using unrestricted content, the game or app is interrupted and a prompt appears asking to grant permission for the child to use or see the content. Если ребенок войдет на консоль, когда взрослый пользуется неограниченным доступом к контенту, то используемая игра или приложение будут приостановлены и появится сообщение с просьбой разрешить ребенку просмотр или использование контента.
He wished further clarification as to whether the fees charged at border crossings were for the use of airport facilities, tunnels, roads, or whether they were, rather, taxes having to do with the State's sovereignty and ability to grant permission to cross its borders. Он хотел бы получить дальнейшее разъяснение относительно того, предназначаются ли сборы, изымаемые при пересечении границы, для использования аэропортов, тоннелей, дорог, или же они являются налогами, связанными с суверенитетом государства и возможностью предоставлять разрешение на пересечение его границ.
Of itself, the fact that a minor may be pregnant is not sufficient to grant permission for the marriage- for all other circumstances must also be carefully investigated and considered- but the interests of the child born (about to be born) of minor parents must receive equal consideration. Возможная беременность несовершеннолетней девушки сама по себе не является достаточным основанием для выдачи разрешения на брак, поскольку при этом также должны быть тщательно изучены и проанализированы все прочие обстоятельства, однако интересы ребенка, который родился (или родится в ближайшее время) должны в равной степени приниматься во внимание.
Individual who wants to apply for permission to bring gold when departing from Vietnam under Article 4 of this Decision shall file its documents to the Central State Bank or the local branches of the State Bank in the districts or cities in accordance with the authorities to grant permission as prescribed under Article 6 of this Decision. Физическое лицо, желающее подать заявление на разрешение вывезти золото при выезде из Вьетнама, в соответствии со статьей 4 настоящего решения подает свои документы в Центральный государственный банк или местные отделения Государственного банка в районах или городах в соответствии с предписанием властям выдавать разрешение, как предусмотрено статьей 6 настоящего решения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!