Примеры употребления "grain reception centre" в английском

<>
In 2006, the Aliens Act was supplemented with a provision on the right of the Directorate of Immigration, the district police and the frontier guard to obtain information about unaccompanied minor asylum-seekers and their family members from a reception centre and a provision on the tracing of parents of unaccompanied minor asylum-seekers or other persons having de facto care and custody of them. В 2006 году Закон об иностранцах был дополнен положением о праве Управления по вопросам иммиграции, окружного управления полиции и пограничной охраны запрашивать в приемном центре информацию о несопровождаемых несовершеннолетних просителях убежища и членах их семей, а также положением об установлении местонахождения родителей несопровождаемых несовершеннолетних просителей убежища или других лиц, фактически осуществляющих попечение и опеку над ними.
The Refugee Reception Centre set up in 1996 in Rukla settlement, Jonava district, provides the asylum-seekers accommodated in the centre with the assistance and services prescribed by the State. Центр по приему беженцев, созданный в 1996 году в поселке Рукла, Йонавский район, предоставляет размещенным в Центре лицам, ищущим убежища, помощь и услуги, предусмотренные государством.
Meetings of the centre's residents and representatives of the Refugee Reception Centre of Jonava are held on a regular basis seeking to familiarize the aliens with the situation on Lithuania's labour market, the professions that are in demand, requalification and employment possibilities as well as employment programmes offered by the labour exchange. Между лицами, проживающими в Центре, и представителями Центра по приему беженцев в Йонаве проводятся регулярные встречи с целью ознакомления иностранцев с положением на рынке труда Литвы, информирования о тех профессиях, которые востребованы, о возможностях переквалификации и трудоустройства, а также о программах занятости, предлагаемых биржей труда.
Children of the families living at the Foreigners'Registration Centre or Refugee Reception Centre are entitled to attend schools of general education. Дети из семей, проживающих в Центре регистрации иностранцев или Центре по приему беженцев, имеют право посещать общеобразовательные школы.
The Sudanese military now facilitate the transfer of children who have escaped from the LRA to the reception centre in Juba, but there were unconfirmed reports about escapees being returned to the LRA by the military, which, if true, would result in their immediate killing by the LRA. Суданская армия в настоящее время содействует направлению детей, сбежавших от Армии сопротивления Господней в центр приема в Джубе, однако имеются неподтвержденные сообщения о том, что в некоторых случаях военные возвращают сбежавших, что в случае подтверждения таких сведений, означало бы их немедленную смерть.
This notwithstanding, the reception centre at Lubero, the transit points at Goma and Bukavu and a number of austere temporary assembly areas will be maintained by the United Nations in anticipation of the resumption of large-scale disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration in those areas, as circumstances permit. Несмотря на это, Организация Объединенных Наций будет и впредь поддерживать функционирование центра приема в Луберо, пунктов транзита в Гоме и Букаву, а также деятельность в ряде строго регламентированных районов временного сбора в связи с ожидаемым возобновлением крупномасштабной деятельности в рамках разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения в этих районах, если позволят обстоятельства.
Residents of the Refugee Reception Centre are entitled to perform religious rites, while not infringing thereby the rights of followers of other religions. Лица, проживающие в Центре по приему беженцев, имеют право совершать религиозные обряды, не нарушая при этом прав приверженцев других религий.
Testimonies show that the children now spend less time with the military before being transferred to the reception centre in Juba, but it remains a matter of concern that some children may still be detained for long periods (up to 24 days). Собранные свидетельства указывают на то, что теперь дети проводят меньше времени с военными до их направления в центр приема в Джубе, однако вызывает беспокойство тот факт, что некоторые дети могут содержаться под стражей в течение длительных периодов времени (до 24 суток).
When an alien's application is considered on its merits according to the general procedure, the Migration Department issues the alien's registration certificate granting the right to temporary territorial residence and the person is transferred to the Refugee Reception Centre (subordinate to the Ministry of Social Security and Labour). Когда заявление иностранца рассматривается по существу в соответствии с обычной процедурой, Миграционный департамент выдает свидетельство о регистрации иностранца, дающее право на временное проживание на территории страны, и это лицо переводится в Центр по приему беженцев (подчиняющийся Министерству социальной защиты и труда).
On 5 December 2002 a cooperation agreement regarding vocational training and employment of aliens who have been granted asylum was signed between the Labour Exchange of Jonava and the Refugee Reception Centre. 5 декабря 2002 года между биржей труда Йонавы и Центром по приему беженцев было подписано соглашение о сотрудничестве, касающееся профессиональной подготовки и трудоустройства иностранцев, которым предоставлено убежище.
The Foundation established the Refugee Project Headquarters, followed by the Himeji Settlement Facilitation Centre in Hyogo Prefecture (closed in March 1996) and the Yamato Settlement Facilitation Centre in Kanagawa Prefecture in 1980 (closed in March 1998) and Omura Reception Centre in Nagasaki Prefecture in 1982 (closed in March 1995). Фонд создал Главное управление по осуществлению проекта помощи беженцам, а позже центр содействия адаптации Химедзи в префектуре Хиого (закрыт в марте 1996 года), центр содействия адаптации Ямато в префектуре Канагава в 1980 году (закрыт в марте 1998 года) и центр приема Омура в префектуре Нагасаки в 1982 году (закрыт в марте 1995 года).
Research conducted in 2006 by HAI and the Ministry of Social Action and National Solidarity (MASSN) in seven provinces showed that about 90 per cent of banished women commit suicide, flee to neighbouring communities where they are unknown or die of starvation as they are unable to reach a town or a reception centre. Исследования, проведенные в 2006 году ХАИ и министерством социальных действий и национальной солидарности в семи провинциях страны, говорят о том, что 90 процентов изгнанных женщин кончают жизнь самоубийством, спасаются бегством в соседних поселениях, где их не знают, или умирают от голода, будучи не в состоянии добраться до города и попасть в приют17.
With regard to the special reception centre for victims of domestic violence at the Agostinho Neto hospital in Praia, how many people had sought assistance there, was the service free of charge, and how was the centre financed? Что касается специального центра для приема жертв насилия в семье при больнице имени Агостинью Нету в Прае, то сколько людей обратилось туда за помощью, предоставляются ли услуги бесплатно и как обеспечивается финансирование данного центра?
The establishment in Juba of a reception centre, administered by the (Sudanese) Humanitarian Aid Commission and supported by UNICEF and IOM, to receive and promptly process escapees from the LRA; создание в Джубе под управлением Комиссии по гуманитарной помощи (Судан) и при поддержке ЮНИСЕФ и МОМ центра для приема и надлежащего оформления беглецов из Армии сопротивления Господней;
On 19 May, MINUSTAH met with Government officials, representatives of the United Nations country team and non-governmental organizations in the border town of Belladere to establish a local reception committee and prepare an action plan, including a MINUSTAH-funded quick-impact project for a reception centre. 19 мая сотрудники МООНСГ встретились с правительственными чиновниками, представителями страновой группы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в приграничном городе Бельядер, чтобы образовать местный комитет по приему репатриантов и составить план действий, включающий в себя проект создания центра приема, финансируемый МООНСГ и обеспечивающий быструю отдачу.
In the Luozi area, where UNHCR established a reception centre in 1999, some 606 refugees and 1,236 internally displaced persons have been registered. В районе Лузи, где в 1999 году УВКБ создало центр по приему, было зарегистрировано примерно 606 беженцев и 1236 внутренних переселенцев.
Daily subsistence allocation per person at the Refugee Reception Centre: single persons, LTL 4.6; spouses, LTL 4.2; children under 18 years of age, LTL 4.2; unaccompanied children under 18 years of age, LTL 4.6. Суточное довольствие на человека в Центре по приему беженцев составляет: для холостяков- 4,6 лита, для лиц, состоящих в браке,- 4,2 лита, для детей моложе 18 лет- 4,2 лита, для несопровождаемых детей моложе 18 лет- 4,6 лита.
The El Obeid logistics base is the main reception and transit centre for incoming and rotating military contingents, as well as the Mission's main warehousing and transit hub for cargo before it is shipped to the sectors by road, air or where possible, river. База материально-технического снабжения в Эль-Обейде является главным центром приема/транзита прибывающих и ротируемых воинских контингентов, а также служит Миссии основной базой для складского хранения и перевалки грузов до их отправки в сектора наземным, воздушным и, по возможности, речным транспортом.
Of these children, 129 were sent to a child reception and placement centre, 28 were registered for remedial measures, 3 were sent to children's homes, 2 to colleges and 4 to boarding schools. 129 детей были отправлены в центр по приему и распределению детей, 28 были взяты на профилактический учет, 3 отправлены в детдом, 2- в учебный колледж, 4- в школу-интернат.
She urges the Canadian Government to ensure that persons who are detained and carry no criminal record are dealt with in reception centres by staff able to respond to that type of situation, in order to avoid the sort of situation which occurred at the Prince George centre, for example. В этой связи Специальный докладчик настоятельно призывает канадское правительство обеспечить, чтобы лица, не имеющие уголовного прошлого, обслуживались в приемных центрах надлежащим образом подготовленным персоналом, с тем чтобы избежать ситуаций, возникающих, в частности, в центре " Принц Георг ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!