Примеры употребления "gradual return to normality" в английском

<>
I would cite by way of example the cessation of conflict between Ethiopia and Eritrea, or the gradual return to normal constitutional life in Comores, despite the vicissitudes of the last few days. Я хотел бы привести пример прекращения конфликта между Эфиопией и Эритреей и постепенное возвращение к нормальной конституционной жизни на Коморских Островах, несмотря на обострения в течение последних нескольких дней.
And then there are times to return to normality. А затем возникают обстоятельства, когда нужно вернуться к "обычному" состоянию.
But this apparent return to normality should not mislead us about the longer-term importance of 9/11. Но данное кажущееся возвращение к нормальной жизни не должно вводить нас в заблуждение по поводу долговременного значения 11 сентября.
At the current pace of “recovery,” no return to normality can be expected until well into the next decade. При нынешних темпах «восстановления», возвращения к нормальной жизни можно не ждать, по крайней мере до следующего десятилетия.
The celebration of Greece’s return to normality began a few weeks ago with the government’s oversubscribed €3 billion ($3.7 billion) issue of its first seven-year bond in years. Празднование возвращения Греции к нормальности началось несколько недель назад, вместе с выпуском правительством своих первых, за последние годы, семилетних облигаций, превышающих €3 млрд ($3,7 млрд).
It is commonly assumed (but nobody takes big bets) that the Nasdaq still carries major downside risks while the euro, sooner or later, must return to normality, whatever that means. Обычно считается (хотя и без особой уверенности), что NASDAQ по-прежнему рискует значительно упасть, в то время как евро - рано или поздно - должен вернуться к нормальности, что бы последнее не означало.
The key elements of this strategy include a shift from emergency humanitarian assistance to a long-term development approach; empowerment of individuals and communities; targeted assistance to the most affected groups; and a policy of promoting a return to normality among the affected populations. Ключевые элементы этой стратегии включают в себя переход от оказания чрезвычайной гуманитарной помощи к подходу, предусматривающему долгосрочное развитие; расширение возможностей как отдельных людей, так и общин; адресную помощь наиболее пострадавшим группам населения; и политику содействия возвращению пострадавшего населения к нормальной жизни.
Recognizes that education is an integral part of the process of demobilization, effective disarmament, rehabilitation, physical and psychological recovery and reintegration into society of children involved in armed conflicts, and that it is a means of facilitating a return to normality for such children and is a key protection measure against re-recruitment by parties to armed conflict as well as against sexual abuse and exploitation and other rights violations; признает, что образование является неотъемлемой частью процесса демобилизации, эффективного разоружения, реабилитации, физического и психологического восстановления и реинтеграции в жизнь общества детей, вовлеченных в вооруженные конфликты, и что оно служит средством, облегчающим возвращение таких детей к нормальной жизни, а также одной из ключевых мер защиты от повторной вербовки сторонами в вооруженном конфликте, а также от сексуальных надругательств и эксплуатации и других нарушений прав;
The holding of free, open and transparent elections in Côte d'Ivoire is an essential precondition for the country's return to normality. Проведение свободных, открытых и транспарентных выборов в Кот-д'Ивуаре является важным условием возвращения страны к нормальной жизни.
Landmines and unexploded ordnance remained a major threat to the people living and working in the Temporary Security Zone and adjacent areas, hindering the return to normality of the affected people in both countries. Наличие наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов по-прежнему остается основной угрозой для людей, проживающих и работающих во временной зоне безопасности и прилегающих районах, препятствует возвращению народов обеих стран к нормальной жизни.
Non-detectable mines delay the return to normality and threaten the lives of those engaged in post-conflict reconstruction or aid. Необнаруживаемые мины замедляют возвращение к нормальной ситуации и угрожают жизни людей, занимающихся постконфликтной реконструкцией или оказанием помощи.
On 3 March 2004, in his regular briefing, the High Representative told the Council that Bosnia and Herzegovina continued to make progress towards a return to normality and towards becoming a modern European country. 3 марта 2004 года на своем очередном брифинге Высокий представитель сообщил Совету, что Босния и Герцеговина продолжает добиваться успехов в деле возвращения к нормальной жизни и вхождения в число современных европейских стран.
My Government has always affirmed the urgent need for serious, in-depth reflection leading to all necessary measures to restore confidence and bring about a return to normality in the Great Lakes region, in order finally to root out chaos and despair. Мое правительство всегда отстаивало срочную необходимость серьезного глубокого изучения проблемы, что должно помочь предпринять все необходимые шаги для восстановления доверия и нормальной жизни в районе Великих Озер, с тем чтобы окончательно ликвидировать хаос и отчаяние.
They include supervision of the implementation of the ceasefire; a return to normality in Gaza, which includes the permanent opening of crossing points; and a halt to the smuggling of weapons into Gaza. К ним относятся следующие: наблюдение за соблюдением режима прекращения огня; восстановление нормального положения в Газе, что предполагает постоянное открытие контрольно-пропускных пунктов; прекращение контрабанды оружия в Газу.
Mr. Ould Abdallah: The purpose of my presentation is to introduce the next steps in the implementation of the Djibouti agreement, an ongoing process, and to explain how I see Somalia's long march back to normality. Г-н ульд Абдаллах (говорит по-английски): Цель моего выступления состоит в том, чтобы изложить дальнейшие меры в рамках продолжающегося процесса по осуществлению Джибутийского соглашения и разъяснить, как я представляю себе долгий путь Сомали по возвращению к нормальной жизни.
Meanwhile, relief from sanctions, together with the gradual return of international companies, kick-starts Iran’s ailing economy. Между тем, освобождение от санкций, вместе с постепенным возвращением международных компаний, даст толчок больной экономике Ирана.
I will return to the house before dark. Я вернусь в дом до темноты.
He referred in this connection to the joint statement issued recently by the United States and Israel regarding the gradual return and scheduled transfer of all Palestinian Authority tax funds collected by Israel on the unequivocal condition that there would be full United States monitoring to ensure their use only for economic and civil activities. В этой связи оратор сослался на недавнее совместное заявление Соединенных Штатов и Израиля в отношении постепенного возвращения и плановой передачи Палестинскому органу налогов, собранных Израилем, при непременном условии контроля со стороны Соединенных Штатов, с тем чтобы эти средства использовались лишь на хозяйственные и гражданские нужды.
He was eager to return to school in September. Он рвётся вернуться в школу в сентябре.
The Ground Safety Zone (GSZ), which restricted the presence of Yugoslav security forces along the boundary between Serbia proper and Kosovo, was relaxed to allow the gradual return of Serbian police and the Yugoslav army into the area. Режим наземной зоны безопасности (НЗБ), который ограничивал присутствие югославских сил безопасности на границе между собственно Сербией и Косово, был ослаблен, допуская постепенное возвращение сербской полиции и югославской армии в данный район.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!