Примеры употребления "governments" в английском с переводом "руководство"

<>
When the euro was down, wounded pride forced EU governments to try talking it up. Пока курс евро был низок, уязвленная гордость руководства ЕС требовала его роста.
Now that the euro is up, those same governments are trying to talk it down. Сегодня, когда евро окреп, то же самое руководство пытается его ослабить.
These governments' first major test of economic stewardship will be how they treat the tourism industry. Первым серьезным испытанием экономического руководства этих стран станет то, как они распорядятся индустрией туризма.
To facilitate cooperation, several Governments (32 per cent) have developed model forms, guides or manuals on how to assist other States in preparing appropriate requests for judicial cooperation. В целях содей-ствия расширению сотрудничества некоторые прави-тельства (32 процента) разработали типовые формы, руководства или пособия о порядке обращения с соответствующими запросами для оказания помощи другим государствам в подготовке предложений о налаживании сотрудничества в правоохранительной области.
What is needed is visionary leadership at the local level, with municipal governments identifying infrastructure projects that promote entrepreneurship, increase their cities’ competitiveness, and promote regional development by strengthening urban-rural connectivity. Требуется дальновидное руководство на местном уровне: муниципальные власти могли бы определять те инфраструктурные проекты, которые содействуют предпринимательству, повышают конкурентоспособность городов, помогают региональному развитию за счёт укрепления связей город-село.
Whatever Prime Minister Narendra Modi’s administration decides to do, state governments under the control of different parties are likely to oppose his policies, or fail to devote adequate attention and resources to them. Независимо от того, что администрация премьер-министра Нарендры Моди решает делать, руководство штатов, находящееся под контролем различных партий, чаще всего выступает против или уделят этому недостаточно внимания и не выделяет необходимых ресурсов.
The programme provided central and local governments and their partners with the methodologies, guidelines and tools to formulate and implement policies in the areas of housing and upgrading of slums, local leadership and integrated territorial development. По линии Программы центральным и местным органам власти и их партнерам предоставлялись методические материалы, руководящие указания и средства для выработки и осуществления политики в области жилья и развития районов трущоб, местного руководства и комплексного территориального развития.
Many vested interests, including local governments and state-owned enterprises, are resisting change; a huge volume of private and public debt will go sour; and the country’s leadership is divided on how quickly reforms should be implemented. Многие заинтересованные лица, в том числе местные органы власти и государственные предприятия, сопротивляются изменениям; состояние огромного объема частных и государственных долгов ухудшится, и у руководства страны разделились мнения о том, как быстро должны быть реализованы реформы.
The Division for Public Administration and Development Management also organized a panel discussion on managing indigenous local governments: balancing traditions with emerging challenge, in partnership with the Secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues, on 23 April 2008. Кроме того, 23 апреля 2008 года Отдел государственно-административной деятельности и управления развитием организовал в партнерстве с секретариатом Постоянного форума по вопросам коренных народов дискуссионный форум по теме «Руководство местными органами самоуправления коренных народов: соблюдение традиций в условиях появления новой проблемы».
Ms. Van Beest (Netherlands), supported by Mr. Kingston (New Zealand), regretted that delegations did not have the time necessary to hold consultations with each other, with their Governments and with the Office of the High Commissioner, since many countries would have preferred to take a decision following such consultations. Г-жа Ван Бест (Нидерланды), поддержанная г-ном Кингстоном (Новая Зеландия), выражает сожаление по поводу отсутствия у делегаций необходимого времени для проведения консультаций друг с другом, со своим руководством, а также с Управлением Верховного комиссара и отмечает, что многие страны предпочли бы принять решение позднее.
Finally, as one of the components of a larger process, Peru would like to suggest progressive consolidation of a data base administered by the United Nations, through which the Organization, regional organizations, States, local governments and civil society can share with the international community their successful experiences in strengthening institutions and programmes for local development within the framework of the prevention of armed conflict. Наконец, как один из компонентов более крупного процесса, Перу хотело бы предложить прогрессивную консолидацию базы данных, под руководством Организации Объединенных Наций, в результате чего Организация, региональные организации, государства, местные органы управления и гражданские лица смогут поделиться с международным сообществом своим успешным опытом в плане укрепления институтов и программами местного развития в рамках предупреждения вооруженных конфликтов.
Poverty grows and the indecisive Peronista government (governors included) inspires little trust. Число бедных растет, и нерешительное руководство перонистов (губернаторов в том числе) внушает мало доверия.
The Chávez government has not helped Venezuela's poor in any significant way. Руководство Чавеза не принесло беднякам Венесуэлы существенной помощи.
Executive compensation is now a central concern of company boards and government regulators. Вознаграждение руководящих работников сейчас является основным предметом обеспокоенности руководства компаний и государственных регулирующих органов.
President Hugo Chávez clings to power despite the obvious failings of his government: Президент Хьюго Чавез прочно держится за власть, несмотря на очевидные промахи его руководства:
If the government leads, we are confident that the people of Bangladesh will eagerly follow. Мы уверены, что, если руководство страны будет вести к ней, народ Бангладеш с готовностью за ним последует.
Those who hope for more active German leadership may well be disappointed by the new government. Те, кто надеется на более активное германское руководство, могут быть разочарованы новой властью.
Garibashvili believed that the government was really sending him a message via his relative to stay out of politics. Гарибашвили полагал, что руководство страны на самом деле направляет через его родственника определенное послание, рекомендуя ему держаться подальше от политики.
Despite what drivers – and eventually the government – believed, the three-in-one policy was highly effective in reducing congestion. Несмотря на то, что утверждали водители (и с чем в конечном счете согласилось руководство города), оказалось, что политика «трое в одной машине» была очень эффективной в снижении транспортных заторов.
Multidisciplinary partnerships driven by the sustained leadership of senior government officials must guide progress, beginning at the planning stage. Мультидисциплинарные партнёрства под стабильным руководством высокопоставленных государственных чиновников должны направлять ход прогресса, начиная со стадии планирования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!