Примеры употребления "governmental bodies" в английском

<>
The governmental bodies merely add and integrate captured data in their core databases after the necessary scrutiny and quality checks. Государственные учреждения лишь добавляют или включают собранные данные в свои основные базы данных после проведения необходимой тщательной проверки и контроля качества.
SOS Children's Villages Romania (SOSCVR) added that two national governmental bodies share responsibility for monitoring information on children with disabilities. Румынская организация по защите детей, находящихся под угрозой (SOSCVR), добавляет, что ответственность за отслеживание информации о детях-инвалидах совместно несут два национальных правительственных органа.
Participants may include United Nations organizations, national, regional and local governmental bodies, donors, individual companies, business associations, foundations and other civil society organizations. Круг участников может включать организации системы Организации Объединенных Наций, национальные, территориальные и местные органы управления, доноров, отдельные компании, ассоциации предпринимателей, фонды и другие организации гражданского общества.
This is the principle of ``subsidiarity" which supports placing decision-making power, wherever and whenever possible, in governmental bodies nearest to the individual citizen. Это является принципом "вспомогательности", по которому там, где это возможно, принятие решений переносится на органы власти, расположенные в непосредственной близости к отдельным гражданам.
And never before has so much gold been in the hands of international governmental bodies such as the World Bank and International Monetary Fund. И никогда столько золота не было сконцентрировано в межнациональных организациях, таких как МВФ и Мировой Банк.
Women participate on equal grounds with men in production, in family celebrations, in artistic self-expression, and in the work of governmental bodies and administration. На производстве, в семейных торжествах, художественной самодеятельности, в работе органов власти и управления женщины участвуют на равных основаниях с мужчинами.
In Japan, national and local governmental bodies had taken measures to combat discrimination, including a prohibition incorporated into a human rights protection bill which should soon be passed by Parliament. В Японии национальные и местные органы власти принимают меры по борьбе с дискриминацией, включая ее запрет, содержащийся в законопроекте о защите прав человека, который вскоре должен быть принят парламентом.
It is important for this purpose to have objective and up-to-date information on the state of the environment and natural resources available to both governmental bodies and the general public. Для этого важно располагать объективной и своевременной аналитической информацией о состоянии окружающей среды и природных ресурсов, доступной как органам государственного управления, так и населению.
The Contracting Parties, governmental bodies, local authorities and basin administrations, shipping companies and ports should take effective measures with a view to revealing the threat of, and preventing, the intentional external influence that might cause such harm. Договаривающиеся стороны, правительственные учреждения, местные администрации и администрации бассейнов, представители судоходных компаний и порты должны принимать эффективные меры для выявления угрозы и предотвращения преднамеренного внешнего воздействия, которое могло бы нанести такой ущерб.
In a 110-page list of policies and targets for ministries and governmental bodies to pursue in 2016-2020, the NTP identifies 543 specific reforms, with a price tag of SAR270 billion ($72 billion), excluding adjustment costs by the private sector. В программе на 110 страницах перечислен список мер и задач для министерств и ведомств, которые они должны выполнить в 2016-2020 годах. Это 543 конкретные реформы, стоимость которых оценивается в 270 млрд саудовских риялов ($72 млрд) без учёта издержек на адаптацию в частном секторе.
The Commission is committed to evaluating and protecting the region's rich biological diversity and, to this end, promotes coordinate action among governmental bodies in such areas as management of natural resources, particularly tropical forests, and the protection of watersheds and transboundary ecosystems. Эта Комиссия выполняет функции по оценке и защите богатого биологического разнообразия региона и с этой целью способствует принятию скоординированных мер по линии государственных учреждений в таких областях, как управление природными ресурсами, в частности тропическими лесами, и защита водосборных бассейнов и трансграничных экосистем.
While the Committee notes of the establishment of the Governing Body (Organismo Rector) as the institution in charge of ensuring the coordination of governmental bodies working to implement the Convention, it remains concerned about the limited capacity and resources of this Body to fulfil its mandate in a proper manner. Отмечая создание Руководящего органа (Organismo Rector), ответственного за обеспечение координации деятельности правительственных структур, занимающихся вопросами осуществления Конвенции, Комитет вместе с тем по-прежнему испытывает озабоченность в связи с ограниченностью возможностей и ресурсов этого органа для надлежащего выполнения его мандата.
The system of education and the powers and activities of local governmental bodies are stipulated by the law of Turkmenistan “On Gengeshi,” dated 25 November 1997 (revised version, 15 January 2003) and by the Turkmenistan law “On the election of the members of the Gengeshi,” dated 25 November 1997 (revised version, 14 December 2002). Порядок образования, полномочия и деятельность органов местного самоуправления определяются законом Туркменистана «О Генгеше» от 25 ноября 1997 года (новая редакция от 15 января 2003 года) и законом Туркменистана «О выборах членов Генгешей» от 25 ноября 1997 года (новая редакция от 14 декабря 2002 года).
In response to the comment that an overall plan was lacking for the implementation of the Convention and the Beijing Declaration and Platform for Action, the Government had created the Authority for the Advancement of the Status of Women in 1998, vested with advisory powers and authorized to make recommendations to the Government as well as to supervise the gender policies of governmental bodies. В ответ на замечание об отсутствии общего плана осуществления Конвенции, Пекинской декларации и Платформы действий правительство учредило в 1998 году Орган по улучшению положения женщин, который наделен консультативными полномочиями и правом разрабатывать рекомендации для правительства, а также осуществлять контроль за политикой, проводимой различными государственными учреждениями в области гендерных отношений.
Welcomed the recent initiatives promoted by the Brazilian Government together with Angola, Cape Verde and São Tomé e Príncipe in the field of e-government, considering the potential offered by the information communications technology for promoting the development and the Portuguese language, whose purpose is to enable the interconnection between the governmental bodies of those countries with a view to sharing knowledge and acquiring technology by means of free software. Приветствовали инициативы, выдвинутые недавно бразильским правительством совместно с Анголой, Кабо-Верде и Сан-Томе и Принсипи, в области электронного управления, учитывая потенциал информационно-коммуникационных технологий в деле содействия развитию и использованию португальского языка, с тем чтобы государственные ведомства этих стран могли связываться друг с другом для обмена знаниями и приобретения технологий на базе бесплатного программного обеспечения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!