Примеры употребления "government's" в английском с переводом "руководство"

<>
The Government's civil administration and police force progressively assumed greater responsibility for the management of day-to-day affairs in their respective areas. Органы государственного управления и полиция постепенно принимали на себя все бoльшую ответственность за руководство повседневными делами в своих соответствующих областях.
Poverty grows and the indecisive Peronista government (governors included) inspires little trust. Число бедных растет, и нерешительное руководство перонистов (губернаторов в том числе) внушает мало доверия.
The Chávez government has not helped Venezuela's poor in any significant way. Руководство Чавеза не принесло беднякам Венесуэлы существенной помощи.
Executive compensation is now a central concern of company boards and government regulators. Вознаграждение руководящих работников сейчас является основным предметом обеспокоенности руководства компаний и государственных регулирующих органов.
President Hugo Chávez clings to power despite the obvious failings of his government: Президент Хьюго Чавез прочно держится за власть, несмотря на очевидные промахи его руководства:
If the government leads, we are confident that the people of Bangladesh will eagerly follow. Мы уверены, что, если руководство страны будет вести к ней, народ Бангладеш с готовностью за ним последует.
When the euro was down, wounded pride forced EU governments to try talking it up. Пока курс евро был низок, уязвленная гордость руководства ЕС требовала его роста.
Now that the euro is up, those same governments are trying to talk it down. Сегодня, когда евро окреп, то же самое руководство пытается его ослабить.
Those who hope for more active German leadership may well be disappointed by the new government. Те, кто надеется на более активное германское руководство, могут быть разочарованы новой властью.
These governments' first major test of economic stewardship will be how they treat the tourism industry. Первым серьезным испытанием экономического руководства этих стран станет то, как они распорядятся индустрией туризма.
Garibashvili believed that the government was really sending him a message via his relative to stay out of politics. Гарибашвили полагал, что руководство страны на самом деле направляет через его родственника определенное послание, рекомендуя ему держаться подальше от политики.
Despite what drivers – and eventually the government – believed, the three-in-one policy was highly effective in reducing congestion. Несмотря на то, что утверждали водители (и с чем в конечном счете согласилось руководство города), оказалось, что политика «трое в одной машине» была очень эффективной в снижении транспортных заторов.
Multidisciplinary partnerships driven by the sustained leadership of senior government officials must guide progress, beginning at the planning stage. Мультидисциплинарные партнёрства под стабильным руководством высокопоставленных государственных чиновников должны направлять ход прогресса, начиная со стадии планирования.
The incoming president lacks experience of government and military affairs and is distant from his party’s foreign policy establishment. У избранного президента отсутствует опыт государственного управления и военного руководства, и он далек от внешнеполитического истэблишмента своей партии.
President Hugo Chávez clings to power despite the obvious failings of his government: severe economic deterioration and dangerous political polarization. Президент Хьюго Чавез прочно держится за власть, несмотря на очевидные промахи его руководства: серьезное ухудшение экономики и опасный политический раскол.
With Merkel and SPD leader Martin Schulz in the lead, the German government would be in excellent, responsible, and experienced hands. Благодаря руководству Меркель и лидера СПД Мартина Шульца, власть в Германии попадёт в отличные, ответственные и опытные руки.
- Iraqi government officials see Saudi Arabia, not Iran, as the biggest threat to the integrity and cohesion of their fledgling democratic state. - Руководство Ирака видит Саудовскую Аравию, а не Иран, в качестве главной угрозы единству и целостности своего не оперившегося демократического государства.
It did not matter that the catch-up countries' economic "miracles" were produced in part by illiberal policies guided by government bureaucracies. И неважно, что экономические "чудеса" развивающихся стран были вызваны, по крайней мере, частично нелиберальной политикой под руководством государственных чиновников.
In 2007, the AKP government briefly seemed interested in a new constitution, having weathered threats of a military coup just before the elections. В 2007 году руководство AKP оказалось заинтересованным в новой конституции, развеяв угрозу военного переворота как раз перед выборами.
What role do different levels and sectors of government play in urban governance and planning and what role should they have in future? Какую роль играют в управлении городами и планировке городов различные уровни и сектора руководства и какую роль им надлежит играть в будущем?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!