Примеры употребления "go over the top" в английском

<>
Is there anybody out there who thinks that Mikhail Gorbachev's 80th birthday party bash at the Royal Albert Hall in London was a little over the top? Интересно, никто не считает, что праздник в честь 80-летия Михаила Горбачева в лондонском Альберт-холле несколько вышел за рамки?
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper. Он взял за правило, читая газету, ознакамливаться с финансовым разделом.
That certainly seems over the top, but I do think that the US media could stand to be rather more skeptical of an opposition that has made such heavy use of suicide bombings and which is evidently being supported by thousands of foreign volunteers loosely affiliated with Al-Qaeda. Ну, это - наверное, слишком, но мне кажется, что американские СМИ могли бы проявить больше скептицизма по отношению к оппозиции, которая столь часто задействует террористов-смертников, и которую совершенно в открытую поддерживают тысячи иностранных добровольцев, имеющих определенные связи с «Аль-Каидой».
Please take the time to go over the site. Предлагаем ознакомиться с материалами на нашем сайте.
Was Gorbachev's London B-Day Bash Over the Top? Не было ли лондонское празднование дня рождения Горбачева слишком пышным?
Before you begin creating your lead ads campaign, we advise having someone from your legal team review the questions you plan to ask on your form, as well as go over the lead ads policies and terms of service. Прежде чем вы начнете создавать рекламную кампанию для лидов, мы рекомендуем вам отправить в свой юридический отдел вопросы, которые вы планируете использовать в форме, а также ознакомиться с правилами рекламы для лидов и Пользовательским соглашением.
The top five are over the top in terms of cost, with Numbeo giving a score of 100 for the highest cost of living in a given country. Эта пятерка лидирует по стоимости. Numbeo присваивает 100 баллов за самую высокую стоимость жизни в определенной стране.
Accountants go over the books, the participants tell their tales to the newspapers (or sometimes before a judge), politicians explain why they are sorting out a mess, and in the end historians put together a story. Бухгалтеры проверяют свои книги, участники событий рассказывают свои истории газетам (а иногда и в суде), политики объясняют, почему они стараются навести порядок, и в конце историки составляют подробный отчет.
Now when you reload your page, you'll see a Share dialog appear over the top of the page. Теперь после перезагрузки страницы в ее верхней части вы увидите диалог «Поделиться».
Uh, I thought we could meet in my office and go over the details of the incident before you begin your investigation. Я подумал сперва провести совещание в моем офисе, и вникнуть в детали инцидента, пока вы не начали расследование.
Hover over the top of a section and click Наведите курсор на верхнюю часть любого раздела и нажмите.
I watched you go over the edge, and I didn't do anything to stop you. Я наблюдал, как ты ходишь по краю, и не сделал ничего, чтобы тебя остановить.
To remove a widget from your dashboard, hover over the top area of the widget where the name of the widget appears. Наведите курсор мыши на название виджета.
We'll go over the fence here. Тут мы перелезаем через забор.
To move or remove a widget, simply hover over the top area of the widget where the name of the widget appears. Чтобы переместить или удалить виджет, наведите курсор мыши на его название.
And the truth is, that fantasy girl you see on the posters, she did go over the balcony. Та вымышленная девушка, которую вы видите на плакатах, действительно спрыгнула с балкона.
12 months on, the criticism is over the top, too. спустя 12 месяцев критика также достигла своего предела.
Go over the bridge and you get to my house. Потом через мост и мы дома.
For had a censure vote been carried, the entire Commission would have been forced to resign, and the Union would likely have been paralysed for months, which is manifestly over the top. Если бы резолюция неодобрения прошла, всей Комиссии целиком пришлось бы подать в отставку, и Союз скорее всего был бы парализован на долгие месяцы, что, разумеется, уже слишком.
You go over the same thing, Paco. Ты повторяешь одно и тоже, Пако.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!