Примеры употребления "gleaned" в английском

<>
Переводы: все24 подбирать1 другие переводы23
The remainder of the excess return was gleaned from portfolio rebalancing. Остаток превышения набран засчет ребалансировки портфеля.
But a useful set of priorities can be gleaned from their experiences. Но полезный набор приоритетов можно почерпнуть из их опыта.
How to deal with evidence of terrorist planning gleaned from states suspected of practicing torture? Что делать со свидетельствами о планах террористов, полученными от государств, подозреваемых в использовании пыток?
Perhaps more importantly, the lessons gleaned from a policy of determined stimulus would be invaluable for other countries facing similar problems. Но что еще более важно, уроки, полученные в ходе проведения экономической политики направленного стимулирования, стали бы бесценным опытом для стран, стоящих перед такими же проблемами.
So an entire philosophy, a body of knowledge about the natural world that had been empirically gleaned over centuries, goes away. То есть, целая философская система, корпус знаний об окружающем мире, которые по крупице собирались веками, уходит навсегда.
And it is here, in the bottom-up approach being tested in parts of the Islamic world, that important lessons can be gleaned. И здесь подходы снизу-вверх, уже испытанные в некоторых странах исламского мира, могут послужить важным уроком.
Unfortunately, the dataset doesn't seem to be currently publicly available but I would love to see what further insights can be gleaned from this long data. К сожалению, в настоящее время этот массив данных вряд ли доступен для всеобщего ознакомления, и мне хотелось бы посмотреть, какие новые сведения можно было бы почерпнуть из этих длинных данных – колоссальных запасов информации.
If we are unable to use the knowledge we have gleaned from past experience to prevent them from taking the stage, they will continue to take aim at audiences. Если мы окажемся неспособны применить накопленные опытным путём знания для предотвращения их выхода на сцену, они будут и дальше выбирать себе цели в зрительном зале.
I'm sure by now you've gleaned that there are people in Banshee, our young mayor among them, who would have been happy to see me go down. Уверен, на данный момент вы уже в курсе, что есть люди в Банши, и наш молодой мэр среди них, которые были бы счастливы избавиться от меня.
And that’s the dilemma Trump may have created today: a world in which the US can access most, but not necessarily all, of the intel gleaned by allies. Такова дилемма, которую создал сегодня Трамп. В нынешней обстановке США могут получить доступ к большей части, но не ко всей разведывательной информации, собранной союзниками.
If information exists, it may also be gleaned through secondary sources or an amalgam of interviews, searches of financial records, documents, procurement records, or by examining personal associations and hierarchical structures. Если какая-либо информация существует, к ней можно получить доступ и через вторичные источники или путем использования всей совокупности собеседований, финансовых архивов, документов и коносаментов, или в результате анализа межличностных связей и систем подчинения.
Sendhil Mullainathan: Yeah, we spend a lot of time talking to marketers, and I think 60 percent of it is exactly what you say, there are insights to be gleaned there. Сендил Муллайнатан: Да, мы много времени провели в общении с маркетологами. И, я думаю, 60% этого - именно то, что вы говорите, и можно перенять полезный опыт,
It has become increasingly effective at lower levels (public security centre, canton, entities) and the information gleaned at this level will flow upwards to feed the newly created State Investigation and Protection Agency (SIPA). Эта модель все более эффективно применяется на низовом уровне (центры общественной безопасности, кантоны, образования), а сведения, добытые на этом уровне, передаются на более высокий уровень — недавно созданному Государственному агентству по расследованиям и защите (ГАРЗ).
Possibly one-fifth of my first investigations start from ideas gleaned from friends in industry and four-fifths from culling what I believe are the more attractive selections of a small number of able investment men. Наверное, около пятой части моих расследований берут начало из идей, собранных по крупицам у моих друзей, занятых в промышленности, а четыре пятых начинается с «отбраковки» наиболее привлекательных объектов для инвестиций — тех, на которые указали талантливейшие специалисты по инвестиционным ценным бумагам.
Yes, and in the course of one brief exchange, I've already gleaned that Moriarty is between 40 and 45 years of age, he hails from Sussex, and he has some interest or connection to Mr. Wallace Rourke. Да, и за короткий разговор я уже выяснил, что Мориарти где-то между 40 и 45, его акцент похож на сассекский, и он каким-то образом заинтересован или связан с Уоллесом Рурком.
The insights gleaned from those meetings should result in a forward-looking decision in Montreal based on six key elements: ensuring environmental effectiveness; broadening participation; advancing development goals; strengthening market mechanisms; realizing the potential of advanced technologies; and dealing with adaptation. Углубленное понимание проблем, которого все же удалось добиться в результате этих обсуждений, должно привести к принятию в Монреале перспективных решений, базирующихся на шести ключевых элементах: обеспечение экологической эффективности; расширенное участие; достижение целей развития; укрепление рыночных механизмов, реализация потенциала передовых технологий; и решение задач, связанных с адаптацией.
Late issuance of documentation remained a critical problem and he asked what author departments were doing to address it, who was held accountable, and whether information about the overall pattern of non-compliance could be gleaned from the new data-management systems. Задержки с выпуском документов по-преж-нему остаются серьезной проблемой, и он спрашивает, что делают департаменты, готовящие документы, для решения этой проблемы, кто в этом виновен и можно ли получить информацию об общем характере установленных на этот счет требований из новых систем управления данными.
To date, I have gleaned a number of suggestions, some very modest, others more ambitious, but still fairly modest, which I am continuing to sound out with all delegations, including those playing a key role and with whom I am constantly in touch. На сегодняшний день я уже получил известное число соображений- одни весьма скромные, другие несколько более амбициозные, хотя в целом все-таки довольно скромные, и я продолжаю зондировать их среди всех делегаций, в том числе те их них, которые играют ключевую роль и с которыми я постоянно несколько соизмеряюсь.
The real effects of the dual-currency regime on Greece’s economy and society can be gleaned only from the pernicious interaction between the capital controls and the “reforms” (essentially tax hikes, pension reductions, and other contractionary measures) imposed on the country by the eurozone authorities. Действительный эффект двойного валютного режима на экономику и общество Греции можно осознать только от рассмотрения пагубного взаимодействия между капиталом и «реформами» (которые по сути означают увеличение налогов, сокращение пенсий и другие сдерживающие меры), введенных в стране властями еврозоны.
In recent years, enormous collections of confidential data have been stolen from commercial and government sites; and researchers have shown how people's political opinions or even sexual preferences can be accurately gleaned from seemingly innocuous online postings, such as movie reviews – even when they are published pseudonymously. За последние годы с коммерческих и государственных сайтов были украдены огромные массивы конфиденциальных данных. А как показали исследования, политические взгляды или даже сексуальную ориентацию человек можно довольно точно вычислить из весьма безобидных на первый взгляд онлайн-публикаций, например, рецензий на фильмы, причём даже если они опубликованы под псевдонимом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!