Примеры употребления "giving special consideration" в английском

<>
Recommends that international financial institutions, regional, national and local housing financing institutions and other credit facilities facilitate the participation of women and take into account their views in order to remove discriminatory policies and practices, giving special consideration to single women and households headed by women, and that these institutions evaluate and measure progress to this end; рекомендует международным финансовым учреждениям, региональным, национальным и местным учреждениям по финансированию жилья и другим кредитным механизмам содействовать участию женщин и учитывать их мнения в целях отмены дискриминационной политики и практики, уделяя особое внимание одиноким женщинам и возглавляемым женщинами домашним хозяйствам, а также рекомендует этим учреждениям оценивать и конкретно определять прогресс в достижении этой цели;
Recommends that international financial institutions, regional, national and local housing financing institutions and other credit facilities promote the participation of women and take into account their views in order to remove discriminatory policies and practices, giving special consideration to single women and households headed by women, and that these institutions evaluate and measure progress to this end; рекомендует также международным финансовым учреждениям, региональным, национальным и местным учреждениям по финансированию жилья и другим кредитным механизмам поощрять участие женщин и учитывать их мнения в целях отмены дискриминационной политики и практики, уделяя особое внимание одиноким женщинам и возглавляемым женщинами, домашним хозяйствам, а также рекомендует этим учреждениям оценить и конкретно определить прогресс в достижении этой цели;
Taking into account that decision XVIII/16 requested the Implementation Committee to give special consideration to Parties facing compliance difficulties resulting from their high proportion of chlorofluorocarbon consumption in the metered-dose inhaler sector, принимая во внимание, что в решении XVIII/16 содержится обращенная к Комитету по выполнению просьба уделять особое внимание Сторонам, испытывающим трудности с обеспечением соблюдения, связанные с их высокой долей потребления хлорфторуглеродов в секторе дозированных ингаляторов,
Give special consideration to developing countries, including countries with low forest cover and particularly the least developed countries, in financial cooperation to meet their needs for forest products and services sustainably and sustainably manage their forests, and in some cases expand their forest cover; уделять особое внимание оказанию финансовой помощи развивающимся странам, и прежде всего наименее развитым из них и малолесным развивающимся странам, в целях устойчивого удовлетворения их потребностей в продукции и услугах лесного хозяйства и увеличения, в некоторых случаях, их лесного покрова;
The Committee considered the situation of Bangladesh further at its forty-first meeting, in November 2008, bearing in mind decision XVIII/16, which had requested it to give special consideration to Parties facing phase-out challenges owing to CFC consumption for metered-dose-inhaler manufacture. Комитет дополнительно рассмотрел ситуацию с Бангладеш на своем сорок первом совещании в ноябре 2008 года исходя из положений решения XVIII/16, в котором к Комитету была обращена просьба уделять особое внимание положению тех Сторон, которые сталкиваются с проблемами в деле поэтапной ликвидации ввиду потребления ХФУ для изготовления дозированных ингаляторов.
Requests the Global Environment Facility to give special consideration to support for those activities identified as priorities in national implementation plans which promote capacity-building in sound chemicals management, so as to enhance synergies in the implementation of different multilateral environment agreements and further strengthen the links between environment and development objectives; просит Фонд глобальной окружающей среды уделять особое внимание оказанию поддержки тем мероприятиям, выделенным в качестве приоритетных в национальных планах выполнения, которые содействуют созданию потенциала в области рационального регулирования химических веществ, что позволило бы усилить эффект синергизма в деле осуществления различных многосторонних природоохранных соглашений и дополнительно укрепить связи между целями в области природоохраны и развития;
The representative of the Secretariat recalled that under decision XVIII/16 the Committee had been requested to consider all possible options when considering potential non-compliance by Article 5 Parties manufacturing CFC-based metered-dose inhalers and to give special consideration to such Parties in the light of the information received from them, having due regard to health considerations. Представитель секретариата напомнил о том, что в соответствии с решением XVIII/16 к Комитету была обращена просьба проанализировать все возможные варианты при рассмотрении потенциального несоблюдения действующими в рамках статьи 5 Сторонами, производящими дозированные ингаляторы на основе ХФУ, и уделять особое внимание положению таких Сторон в свете получаемой от них информации, с должным учетом соображений, касающихся здравоохранения.
Bearing in mind the request to the Committee by the Meeting of the Parties contained in decision XVIII/16 that the Committee give special consideration to Parties in situations similar to that of Bangladesh and taking into account the unique nature of the case of Bangladesh, to agree to suspend consideration of the compliance of Bangladesh until 2010 if the Party does not increase its level of consumption of CFCs for metered-dose inhalers beyond that reported for 2007; учитывая обращенную к Комитету просьбу Совещания Сторон в решении XVIII/16 о том, чтобы Комитет уделял особое внимание Сторонам, находящимся в аналогичном с Бангладеш положении, и учитывая уникальность случая Бангладеш, принять решение отложить рассмотрение вопроса соблюдения Бангладеш своих обязательств до 2010 года, если эта Сторона не будет повышать свой уровень потребления ХФУ для использования в дозированных ингаляторах свыше того объема, который был сообщен за 2007 год;
We cannot afford to give Poseidon special consideration. Мы не можем предоставить Посейдону особые условия.
Hamas set up better schools, kindergartens, crèches for mothers, medical centers, welfare services, and programs for youth and women - all of this in addition giving special grants to the families of suicide bombers. "Хамас" открывал лучшие школы, детские сады, ясли в помощь матерям, медицинские центры, центры социального обеспечения и программы для молодежи и женщин - и все это вместе с выплатой специальных пособий семьям террористов-смертников.
When you decide to switch to EOP, make sure you give special consideration to the following areas: Если принято решение переходить на EOP, обратите особое внимание на следующие области.
Benefit-sharing may be fair in that it includes giving special assistance to research participants, such as access to medical care or to new treatments stemming from the research, but it may be unfair in failing to define the recipients of such benefits. В этом аспекте распределение выгоды может быть справедливым, т.к. оно включает в себя предоставление специальной помощи для исследования участников, вроде доступа к медицинскому обслуживанию или к новым медицинским препаратам, появляющимся в результате исследования; но оно может быть и несправедливым в случае невозможности определить получателей таких выгод.
At its sixtieth annual meeting in June 2008, the International Whaling Commission (IWC) reviewed the status of a number of large whale stocks, giving special attention to the endangered western North Pacific gray whale. На своем шестидесятом ежегодном совещании в июне 2008 года Международная китобойная комиссия (МКК) произвела обзор состояния ряда крупных китовых стад, уделив особое внимание угрожаемой западной популяции северо-тихоокеанского серого кита.
Bearing in mind decision XVIII/16, which had requested the Committee to give special consideration to Parties facing phase-out challenges owing to CFC consumption for metered-dose inhaler manufacture, and after extensive discussions with the representative of Bangladesh, who had attended the meeting, the Committee had decided that it was appropriate to defer further consideration of the Party's compliance status until 2010. Памятуя о решении XVIII/16, в котором Комитету было предложено " обратить особое внимание " на Стороны, сталкивающиеся с трудностями в деле поэтапного отказа в связи с потреблением ХФУ для целей производства дозированных ингаляторов, и после проведения обстоятельных дискуссий с представителем Бангладеш, который принял участие в совещании, Комитет признал целесообразным отложить дальнейшее рассмотрение вопроса о статусе соблюдения данной Стороны до 2010 года.
The representative of Spain, speaking on behalf of the European Union (EU), said that the EU had given explicit support to multilateral initiatives on competition, in particular with the WTO, and that in this connection it would continue to promote close cooperation on competition with UNCTAD, giving special priority to the legislative development and institution building of developing countries. Представитель Испании, выступая от имени Европейского союза (ЕС), заявил, что ЕС решительно поддерживает многосторонние инициативы по вопросам конкуренции, в частности в рамках ВТО, и в этой связи ЕС намерен продолжать развивать тесное сотрудничество с ЮНКТАД по проблематике конкуренции с заострением внимания на развитии законодательства и укреплении институционального потенциала в развивающихся странах.
Furthermore, LDCs need special consideration in adapting and responding to the impacts of climate change. Кроме того, НРС нужно уделять особое внимание в вопросах адаптации и реагирования на последствия изменения климата.
It also committed to giving special priority, in the design of policies, to the problems of structural, long-term unemployment and underemployment of youth, and called for policies aimed to enhance employment opportunities and increasing ways and means of helping youth to develop the skills they need to enable them to find employment. В этом документе содержится также указание на необходимость уделения в процессе разработки политики особого внимания проблемам структурной, застойной безработицы, а также неполной занятости молодежи и призыв к разработке политики, направленной на расширение возможностей трудоустройства и расширение круга способов и средств оказания помощи молодежи в получении квалификации, необходимой для того, чтобы найти работу.
Improving the quality of services, enhancing access to education and health for marginalized groups, prioritization of expenditure within sectors and good governance merit special consideration in this regard. Повышение качества обслуживания, расширение доступа к образованию и здравоохранению для маргинализованных групп населения, приоритезация расходов в секторах и благое управление заслуживают особого внимания в этом отношении.
Also urges all Governments to take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in regard to their access to bank loans, mortgages and other forms of financial credit, giving special attention to poor, uneducated women who require proper legal assistance; также настоятельно призывает все правительства принять все соответствующие меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в плане доступа к банковским кредитам, ссудам под недвижимость и другим формам финансового кредита, уделяя особое внимание малоимущим и не имеющим образования женщинам, которые нуждаются в соответствующей правовой помощи;
On 19 March the Spanish Government expressed satisfaction at the Commission's decision and announced that, “taking into special consideration the mutual trust between the two Governments with a view to arriving at an overall agreement on all pending questions”, Spain had decided to accede to a request from the British authorities to open up an additional lane for private cars driving into Spain as at 21 March. 19 марта правительство Испании выразило удовлетворение по поводу решения Комиссии и заявило, что, «учитывая, в частности, взаимное доверие между правительствами двух стран в целях достижения всеобъемлющего соглашения по всем нерешенным вопросам», Испания приняла решение удовлетворить просьбу властей Великобритании об открытии с 21 марта дополнительной полосы для частных автотранспортных средств, направляющихся в Испанию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!