Примеры употребления "give in" в английском

<>
You have been beaten. Give in! Ты побеждён. Сдавайся.
To convince him to give in to his better nature. Убедить его уступить своей лучшей природе.
Give me a sign that I was right in coming here. Подай мне знак, что я поступила правильно, придя сюда.
The tsarina tried to seduce me, but I didn't give in. Меня царицей соблазняли, но не поддался я.
We will never give in to terrorist demands. Мы никогда не будем поддаваться на требования террористов
The wealthy Prussians, to help in the war against the French, were encouraged to give in all their jewelry. В помощь ведению войны с французами, к обеспеченным пруссам обратились с просьбой сдать государству семейные драгоценности,
Don't give in to the wall. не сдавайся стене.
In most cases we had to give in to their demands. В большинстве случаев мы были вынуждены уступить их требованиям.
I hope for his sake she doesn't give in to what she sometimes gives in to. Надеюсь, ради его блага, она не поддалась тому, чему иногда поддается.
It is in the enlightened self-interest of us all not to give in to the temptations of protectionism. Очевидно, что в интересах всех нас - не поддаваться искушению протекционизма.
"He refused to give in and chose to fight the disease with all he had." "Он отказался сдаться и решил бороться с болезнью всеми возможными способами".
In a situation like this, there is nothing for it but to give in. Не остаётся ничего, кроме как уступить в такой ситуации.
Lest we give in to temptation that paints our fellow man with brushstrokes more grandiose than the canvas of the evening may warrant. Иначе мы поддадимся соблазну описать наших родных более грандиозными мазками по сравнению с холстом, который в этот вечер может служить основанием.
But in his refusal to give in to panic and act rashly, he has been far braver than all the big talkers who accuse him of being a wimp. Но в его отказе поддаваться панике и действовать необдуманно, он был гораздо храбрее всех больших болтунов, которые обвиняют его в том, что слабак.
It is possible that Kim, and perhaps even some subjects of his despotic rule, would rather be obliterated than give in. Не исключено, что Ким, а также, наверное, некоторые подданные его деспотической власти, скорее предпочтут, чтобы их уничтожили, чем сдадутся.
You give in, there's going to be guns in every hospital in the country. Если вы уступите ему, погромы начнутся везде.
Still, Germany cannot give in, because if it does, then Spain and Portugal are sure to follow, and that would be politically murderous. Тем не менее, Германия не может сдаться, потому что если это произойдет, то Испания и Португалия обязательно будут следующими, и это будет самоубийство для альянса.
Though we do what we can to save the lives of passengers, we do not give in to the demands of terrorists. Хотя мы делаем все возможное для спасения жизней пассажиров, мы не уступаем требованиям террористов.
The SPD will recoil at the prospect, sit on the fence, and finally give in, because Merkel has a powerful disciplinary instrument: she could call a new election, in which the CDU would probably win an outright majority. СДП открестятся от такой перспективы, посидят на заборе и, в конце концов, сдадутся, поскольку Меркель обладает мощным дисциплинарным инструментом: она может провести новые выборы, в которых ХДС, вероятнее всего, получит прямое большинство.
After the Paris attacks, the French quickly showed that they would not give up their way of life, nor would they give in to the temptation of civil war. После парижских атак, французы быстро показали, что они не откажутся от своего образа жизни и не уступят соблазну гражданской войны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!