Примеры употребления "give a helping hand" в английском

<>
Would it not be wiser to give a helping hand to the infant state, turning hostility into friendship and thus securing the future presence of Serbs in Kosovo? Разве не будет разумнее протянуть руку помощи государству, едва появившемуся на свет, изменив враждебность на дружбу и таким образом обеспечив будущее присутствие сербов в Косово?
Third, developed countries needed to give developing countries a helping hand by honouring their commitments, cancelling debt, speeding up technology transfer and eschewing protectionist trade practices. В-третьих, развитые страны должны протянуть развивающимся странам руку помощи и выполнить свои обязательства, аннулировать задолженность, ускорить передачу технологии и воздержаться от протекционистской торговой практики.
Supposedly "friendly" countries like Iran have been giving a helping hand, but almost always in the form of oil - and not even refined oil - rather than cash. Предположительно, "дружественные" страны, такие как Иран, протягивали руку помощи, но почти всегда в виде нефти (к тому же, неочищенной), а не в виде наличности.
I think nature gave them a helping hand here. Считаю, что природа помогла им в этом деле.
He said he would give a helping hand to them. Он сказал, что подаст ему руку помощи.
Here he gets a helping hand from party politicians, because the reformist parties inspire little confidence. Здесь президент получает руку помощи от партии политиков, поскольку реформистские партии вызывают у него мало доверия.
Now that the rug beneath these countries’ feet has been pulled out, China can lend a helping hand. Теперь, когда у этих стран буквально вытащили коврик из-под ног, Китай может протянуть им руку помощи.
While wealthy Germany does not want to extend a helping hand to southern EU countries, newly sovereign post-communist countries are rejecting refugees and refusing to show solidarity with Western Europe. В то время, когда богатая Германия не хочет протягивать руку помощи южным странам Евросоюза, новые независимые посткоммунистические страны отказываются принимать беженцев и демонстрировать солидарность с Западной Европой.
Today, airlines, auto manufacturers, agricultural companies, media, investment banks, hedge funds, and much more has at some point been deemed too important to weather the free market on its own, receiving a helping hand from government in the name of the “public good.” Сегодня авиакомпании, производители автомобилей, сельскохозяйственные компании, средства массовой информации, инвестиционные банки, хедж-фонды и многие другие предприятия в какой-то момент были признаны слишком важными, чтобы самостоятельно пытаться выжить в условиях свободного рынка, получив помощь от правительства во имя «общественного блага».
IT can do exactly this, with the invisible hand of the market becoming a helping hand to the world’s poor. ИТ как раз может это сделать вместе с невидимой рукой рынка, превращающейся в руку помощи для бедных людей мира.
It's inspiring. And it brings me to my last category of hope, and we've heard about this so much in the last two days: this indomitable human spirit. This determination of people, the resilience of the human spirit, So that people who you would think would be battered by poverty, or disease, or whatever, can pull themselves up out of it, sometimes with a helping hand, and take their part in society, and take their part in changing the world. Она призвана вдохновлять, и в ней я перехожу к разговору о главном источнике надежды, мы так много говорили о нем за последние два дня - о непобедимом человеческом духе. О целеустремленности, о стойкости людей. Так люди, которые, казалось бы, должны быть раздавлены нищетой, болезнью или другим несчастьем, вновь поднимаются на ноги, иногда с чьей-то помощью, и участвуют в жизни общества, вносят свой вклад в изменение мира.
While the world owes the Afghans a helping hand, in the larger measure and in the ultimate analysis, it is they themselves who will make or mar the future of their country, and they recognize this. Хотя мир должен протянуть афганцам руку помощи, в более широком плане и в конечном итоге именно они сами должны возвеличить или погубить будущее своей страны, и они признают это.
The Government of Japan wished to put an end to the vicious circle of conflict and poverty and to extend a helping hand to those people courageous enough to abandon their weapons and fight poverty. Правительство Японии хотело бы разорвать порочный круг конфликтов и нищеты и протянуть руку помощи тем людям, которые имеют мужество сложить оружие и встать на борьбу с нищетой.
These provide a common platform for action which invites the effective realization and enjoyment of human rights, particularly at the national level, at times with a helping hand from neighbours, bearing in mind the truism that no country is ever too poor to implement human rights. Они составляют общую платформу для действий в направлении эффективной реализации и обеспечения прав человека, особенно на национальном уровне, иногда при содействии соседей, памятуя прописную истину, в соответствии с которой ни одна страна не может быть настолько бедной, чтобы не осуществлять права человека.
You know, i hate to be the one to dish out a helping Of tough love here, clark, But lana is gone for good. Ненавижу быть утешительницей для страдающих от суровой любви, Кларк, но Лана уехала.
Even in my darkest hour, I still think I'm better off without some helping hand pushing me down the one true path! Даже в мой самый темный час, я все еще полагаю, что я смогу справится без какой-то там руки помощи, тянущей меня вниз, с моего единственно верного пути!
I don't give a damn about it! Да мне начхать на это!
In 2004, Open Family intensively supported a total of 891 street frequenting children and young people across Australia, 45 % of whom had no contact with a helping service prior to engaging with one of Open Family's Street Outreach Specialists. В 2004 году организация " Открытая семья " оказала существенную помощь 891 беспризорному ребенку повсюду в Австралии, из которых 45 процентов не были охвачены ни одной из соответствующих служб, пока ими не занялись специалисты по работе на улице из организации " Открытая семья ".
"Nana" Marsh, who had nursed John as a baby, and who now lent an occasional helping hand in the little home. "Нана" Марш, нянчившая Джона, когда тот был ребёнком, а сейчас время от времени помогающая по хозяйству.
He doesn't give a damn about that. Это ему до лампочки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!