Примеры употребления "get stuck" в английском с переводом "застревать"

<>
Переводы: все91 застревать72 другие переводы19
But you never want to get stuck. Но никому не хочется застрять.
If you get stuck in a corner, start over. Если вы застряли в угле, начните сначала.
small flies get stuck, but wasps and hornets get through. маленькие мухи застревают, однако осы и шершни проходят сквозь нее.
But all the places we get stuck in really have great views. Однако где бы мы не застревали, это всё прекрасные, живописные места.
Maybe this will enlighten him, or maybe he’ll just get stuck. Может быть, это его просветит, или, возможно, он просто застрянет.
So why do we get stuck in this feeling of being right? Так почему же мы застряли в этом ощущении правильности?
You may get stuck at the "Please wait" screen while installing Microsoft Office Premium. Установка Microsoft Office Premium может застрять на экране "Пожалуйста, подождите".
And of course if you get stuck, the hairy lampshade comes swooping in and literally. И, конечно, если вы с чем-то застряли, то появляется волосатая жопа с ручкой и буквально.
Top-heavy actresses get stuck in a refrigerator and have to dance their way out. Переоценённые актрисы застревают в холодильнике и должны танцевать, чтобы выбраться наружу.
What happened, you draw the short straw today and you get stuck with the gimp? Что случилось, вытянула короткую соломинку сегодня и застряла с калекой?
The ICC is like a cobweb: small flies get stuck, but wasps and hornets get through. МУС выглядит, как паутина: маленькие мухи застревают, однако осы и шершни проходят сквозь нее.
I don't want to get stuck talking pig shit with people who use hay as furniture. Я не хочу застрять в разговоре о свином дерьме с людьми, использующими сено, как в мебель.
So this is one reason, a structural reason, why we get stuck inside this feeling of rightness. Так что это одна из причин, структурных причин, почему мы застряли внутри этого чувства правоты.
So it may well be that life on other planets could get stuck at the single-celled stage. Поэтому вполне возможно, что жизнь на других планетах может застрять на стадии одноклеточных.
Sometimes pendulums continue to oscillate wildly unless there is some friction to slow them down, and sometimes they get stuck. Иногда маятники продолжают бурно раскачиваться до тех пор, пока какое-либо трение не замедлит их, а иногда они застревают.
But there's a second reason that we get stuck inside this feeling as well - and this one is cultural. Но есть и вторая причина, по которой мы также застряли в этом чувстве - культура общества.
It may get locked in an undesired state, because it changes color, absorbs more energy, and the system may get stuck. Она может застрять в нежелательном состоянии, потому что меняется ее цвет, она поглощает больше энергии, и система застревает.
Yeah, but in a week some fat kid will get stuck in a water slide and everybody will forget all about you. Да, но через неделю какой-нибудь толстый ребенок застрянет в водостоке, и все забудут про вас.
Highly educated European women who have children either stay at home or work part-time and get stuck in low-end jobs. Высокообразованные европейские женщины, имеющие детей, либо сидят дома, либо работают на полставки и застревают на низкооплачиваемой работе.
So what I want to do today is, first of all, talk about why we get stuck inside this feeling of being right. То, что я хочу сделать сегодня - это прежде всего, поговорить о том, почему мы застряли внутри этого чувства правоты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!