Примеры употребления "geographical areas" в английском

<>
Global organizations operate as different legal entities in different geographical areas. Глобальные организации действуют как различные юридические лица в разных географических регионах.
Please provide detailed information (including statistical data broken down in terms of different geographical areas) on the extent to which hunger and/or malnutrition exists in your country. Просьба представить подробную информацию (включая статистические данные в разбивке по различным географическим регионам) о масштабах голода и/или недоедания, существующих в вашей стране.
While many other countries now also profess these values, they belong to other geographical areas and therefore – if only for this purely external reason – cannot be considered part of the West. В настоящее время многие другие страны также заявляют о приверженности этим принципам, но они расположены в других географических областях и уже только по этой чисто формальной причине не могут считаться частью Запада.
With units in Eastern Macedonia (Kavala) and in Thrace (Alexandroupolis), “KIVOTOS” is the first integrated service network for the treatment of drug addiction that has been established in these geographical areas. " KIVOTOS "- это первая сеть, предоставляющая комплекс услуг по лечению наркотической зависимости, которая создана в данных районах и имеет подразделения в восточной Македонии (Кавала) и Фракии (Александруполис).
According to the report, the poverty rate is 33 per cent for the country as a whole, with disparities between town and country and between geographical areas, while the gap between rich and poor is widening. Как отмечается в докладе, доля лиц с доходами ниже черты бедности составляет 33 % в целом по стране при наличии колебаний между городом и селом и географических различий, и разрыв между богатыми и бедными увеличивается.
Therefore, as regional organizations address challenges related to international peace and security in their geographical areas, the international peace and security system must be strengthened as a priority, and regional organizations must act on behalf of the international community. Поэтому, поскольку региональные организации занимаются решением проблем, касающихся международного мира и безопасности в своих географических регионах, необходимо укреплять систему международного мира и безопасности в качестве задачи первостепенной важности, а региональные организации должны действовать от имени международного сообщества.
From this perspective, the potential of the regional training centres for Blue Helmets should be better used both to spread new ideas and concepts on multidimensional operations and to integrate the specific views and knowledge of different cultural and geographical areas. С учетом всего вышесказанного необходимо более эффективно использовать возможности региональных центров подготовки «голубых касок» как для распространения новых идей и концепций в отношении многопрофильных операций, так и для учета конкретных мнений и знаний о различных культурных и географических областях.
Trinidad has successfully implemented such a strategy – doctors who train overseas are required to return home for five years in exchange for their government scholarships – and the US has a similar program meant to encourage students to practice in particular geographical areas around the country. Тринидад успешно реализовал такую стратегию – врачи, обучающиеся за границей, в обмен на государственные стипендии обязуются вернуться домой сроком на пять лет. В США также есть аналогичная программа, призванная побудить студентов практиковать в определенных регионах страны.
This, together with the establishment of Justice Administration Centres which centralize coordination of the sectors and institutions involved in the administration of justice (judiciary, Public Prosecutor's Office, the Public Criminal Defence Institute), has improved access for indigenous peoples in the geographical areas and regions concerned. Наряду с созданием центров по отравлению правосудия, в централизованном порядке координирующих работу секторов и учреждений, занимающихся отправлением правосудия (судебных органов, органов прокуратуры, Института общественного защитника в системе уголовного правосудия), эти меры позволили добиться расширения доступа к системе правосудия коренных народов, проживающих в районах существования таких центров.
The Department of Public Information must therefore provide accurate, impartial, comprehensive and timely information to the peoples of all regions about the work of the Organization in order to strengthen international support for it, bearing in mind local language requirements, and identifying audiences and geographical areas which were not covered adequately. В этой связи Департамент общественной информации должен представлять народам всех регионов достоверную, беспристрастную, всеобъемлющую и своевременную информацию о работе Организации, с тем чтобы укрепить оказываемую ей международную поддержку, с учетом местных языковых потребностей и на основе определения аудиторий и географических регионов, которые не охвачены надлежащим образом.
“Competent authority” means one governmental authority designated by a Party to be responsible, within such geographical areas as the Party may think fit, for receiving the notification of a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes, and any information related to it, and for responding to such a notification, as provided in Article 6. " Компетентный орган " означает правительственный орган, назначаемый Стороной в рамках такого географического региона, который, по мнению Стороны, он сможет охватить для выполнения работы по получению уведомлений о трансграничной перевозке опасных отходов и других отходов и любой связанной с этим информации и направлению ответов в связи с такими уведомлениями, как это предусмотрено в статье 6.
The establishment of the blockade not only put a sudden end to economic and commercial relations with that country, but also affected trade with other geographical areas on account of the extraterritorial measures imposed by the United States and the pressure it has exerted on the firms and Governments of third countries to which reference has already been made. Введение блокады привело к резкому прекращению не только экономических и торговых отношений с этой страной, но также и сказалось на торговле с другими географическими регионами в силу экстерриториальных мер, введенных Соединенными Штатами и давления, которое оказывается на компании и правительства третьих стран, о чем уже было упомянуто выше.
When the General Assembly decided to establish the Working Group on Security Council reform in 1993, we hoped that the Working Group would conclude its work in a manner meeting the goals set forth in General Assembly resolution 48/26, so that the new composition of the Council would be equitable in its representation of all geographical areas, democratic in its decision-making, and more transparent in its working methods. Когда в 1993 году Генеральная Ассамблея приняла решение о создании Рабочей группы по вопросу о реформе Совета Безопасности, мы надеялись, что она завершит свою работу достижением целей, определенных в резолюции 48/26 Генеральной Ассамблеи, благодаря чему новый состав Совета будет иметь справедливый характер с точки зрения представленности всех географических регионов, процесс принятия им решений будет носит демократичный характер, а его методы работы станут более транспарентными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!