Примеры употребления "generate employment" в английском

<>
This is the fastest way to revive the economy and generate employment. Это самый быстрый способ оживить экономику и создать рабочие места.
Doing so would strengthen their balance sheets, crowd in the private sector, and generate employment. Это бы укрепило их балансы, привлекло бы средства в частный сектор, и привело бы к созданию рабочих мест.
As John Maynard Keynes recognized, trade restrictions can protect or generate employment during economic recessions. Как признал Джон Мейнард Кейнс, торговые ограничения могут защитить рабочие места и создать новые во время экономических спадов.
Protest marches by unemployed workers in Gaza on 1 May highlight the need for urgent action to generate employment. Проведенные 1 мая в Газе марши протеста безработных рабочих высветили необходимость принятия срочных мер в целях обеспечения занятости населения.
Providing access to energy constitutes an important means of addressing poverty, since it enables the initiation of productive activities that, in turn, generate employment and income. Важным средством борьбы с нищетой является обеспечение доступа к электроэнергии, поскольку наличие такого доступа позволяет организовать производственную деятельность, которая в свою очередь обеспечивает занятость и доход.
Providing access to energy is an important means of addressing poverty since it permits the initiation of productive activities that, in turn, generate employment and income. Важное значение в решении проблемы нищеты имеет обеспечение доступа к источникам энергии, поскольку это позволяет организовать производственную деятельность, что в свою очередь служит основой для создания новых рабочих мест и получения дохода.
The Panel recommends that this process be undertaken as quickly as possible in order to generate employment and capital in rural areas in the context of broad-based post-conflict reconstruction. Группа рекомендует реализовать этот процесс в самое ближайшее время, чтобы обеспечить занятость и поступление капитала в сельские районы в контексте широкомасштабной постконфликтной реконструкции.
They were not making the economy-wide improvements in productivity and value added by domestic producers that were essential if they were to generate employment, raise household incomes and reduce poverty. Им не удается обеспечить повышение производительности в рамках всей экономики и увеличение добавленной стоимости, создаваемой отечественными производителями, что является необходимым условием для расширения занятости, повышения доходов домашних хозяйств и сокращения масштабов нищеты.
skills, they are flexible and can adapt quickly to changing market demand and supply situations, they generate employment, help to diversify economic activity and make a significant contribution to export and trade. Они стимулируют развитие частной собственности и предпринимательских навыков, они являются гибкими и могут быстро адаптироваться к изменению соотношения спроса и предложения на рынке, они создают новые рабочие места, помогают диверсифицировать экономическую деятельность и вносят существенный вклад в расширение экспорта и торговли.
UNIDO had supported projects relating, for example, to centres for subcontracting and industrial cooperation, cleaner technology centres, technology foresight for small and medium enterprises, biotechnology and the development of production chains to generate employment in deprived areas. ЮНИДО оказала поддержку проектам, связанным, в частности, с созданием центров по субподрядам и промышенному сотрудничеству, более чистых технологических центров, по вопросам технологического прогно-зирования для малых и средних предприятий, в области биотехнологии и создания производственных цепочек в целях обес-печения занятости в беднейших районах.
These outputs are intended to increase national capacities for designing and managing policies, strategies and instruments for investment promotion, an expansion of the number of domestic enterprises linked to global value chains and trade, and the promotion of domestic investments to facilitate the attraction of FDI and generate employment opportunities. Эти мероприятия направлены на укрепление национального потенциала в области разработки и рационального применения политики, стратегий и средств содействия инвестированию, увеличение числа национальных предприятий, связанных с гло-бальными производственно-сбытовыми сетями и рынками сбыта, а также содействие внутреннему инвестированию для привлечения ПИИ и создания рабочих мест.
Recognizing the need to create inclusive financial sectors in order to facilitate access for people living in poverty, especially women, to microcredit and microfinance so as to enable them to undertake microenterprises to generate employment and contribute to achieving self-empowerment, and to enhance their ability to increase income, build assets and mitigate vulnerability in times of hardship, признавая необходимость создания всеохватных финансовых секторов для облегчения людям, живущим в условиях нищеты, особенно женщинам, доступа к микрокредитованию и микрофинансированию, с тем чтобы они могли заниматься микропредпринимательской деятельностью для обеспечения занятости и расширения собственных возможностей, а также в целях повышения их способности получать более высокие доходы, создавать активы и снижать степень своей уязвимости в периоды трудностей,
Recognizing the need to create inclusive financial sectors in order to facilitate access for people living in poverty, especially women, to microfinance and microcredit so as to enable them to undertake microenterprises to generate employment and contribute to achieving self-empowerment, and to enhance their ability to increase income, build assets and mitigate vulnerability in times of hardship, признавая необходимость создания всеохватных финансовых секторов для облегчения людям, живущим в условиях нищеты, особенно женщинам, доступа к микрофинансированию и микрокредитованию, с тем чтобы они могли заниматься микропредпринимательской деятельностью для обеспечения занятости и расширения собственных возможностей, а также в целях повышения их способности получать более высокие доходы, создавать активы и снижать степень своей уязвимости в периоды трудностей,
The Government then realized that, despite the wide range of measures taken to improve the living standards of and generate employment for refugees and internally displaced persons, the majority of them were still living in very difficult conditions in tent camps, railway carriages, run-down public buildings not suitable for normal living and other temporary settlements. Затем правительство поняло, что, несмотря на разнообразные меры, предпринятые для улучшения условий жизни и создания возможностей трудоустройства беженцев и внутренне перемещенных лиц, большинство из них по-прежнему живут в исключительно сложных условиях в палаточных лагерях, вагонах, нуждающихся в ремонте общественных зданиях, не подходящих для нормальной жизни людей, и в других временных жилищах.
He has concentrated his attention on the most vulnerable and dispossessed sectors in order to improve their quality of life through a policy to generate employment and job opportunities via enhanced productivity, the promotion of trade and increased investments on the basis of shared responsibility. Он сконцентрировал свое внимание на нуждах наиболее уязвимых и обездоленных групп населения, с тем чтобы повысить качество их жизни путем проведения политики создания рабочих мест и возможностей для занятости на основе повышения производительности, развития торговли и увеличения объема инвестиций на основе общей ответственности.
We believe that it may be useful for these debts to be converted into capital invested in development projects that would revive the production process and generate employment opportunities, which would, in turn, reduce, if not eliminate, the flow of emigration to developed countries. Мы считаем, что полезно преобразовать эти долги в капиталовложения в проекты развития и придать новый стимул производственному процессу, что позволит создать рабочие места, которые, в свою очередь, приведут к сокращению, а то и ликвидации потоков эмигрантов в развитие страны.
These included the delivery of technical assistance to improve social and living conditions; training to improve skills in various areas and generate employment opportunities; assistance in the establishment of water supply projects; and assistance in the introduction of ICT in schools and of an e-caravan. Это предусматривало оказание технического содействия в целях улучшения социально-бытовых условий; подготовку в интересах укрепления навыков в различных областях и создание возможностей для занятости; содействие в подготовке проектов водоснабжения; содействие внедрению в школах ИКТ и средств электронной связи.
The main target of technological innovation should not only be in the creation of new jobs but also in the improvement of the existing ones while taking a greater advantage of the opportunities that technology offered to generate employment adding value to the economies of countries while improving competitiveness and productivity. Одна из главных целей применения технологических новшеств должна заключаться не только в создании новых рабочих мест, но и в повышении производительности труда на уже существующих рабочих местах, и при этом следует более эффективно использовать те возможности, которые дает технология с точки зрения создания рабочих мест, что повысило бы эффективность экономики государств и одновременно конкурентоспособность и производительность.
CEB addressed several aspects of the employment and decent work agenda during the reporting period, including the potential for small- and medium-sized enterprises, especially in rural areas, to generate employment; advancing entrepreneurship and supporting development of small- and medium-sized businesses; and technologies that enhance the productivity of youth. В течение отчетного периода КСР затронул несколько аспектов программы работы в области занятости и достойной работы, включая потенциал малых и средних предприятий, особенно в сельских районах, по генерированию возможностей трудоустройства; поощрение предпринимательства и поддержку развития малых и средних предприятий; и технологии, увеличивающие производительность молодежи.
The Bali conference last year agreed to include avoided deforestation in tropical countries into a new climate regime, which could generate new employment opportunities in sustainable management, conservation, and tourism. Конференция на Бали в прошлом году решила включить успешное предотвращение обезлесения в тропических странах в новый климатический режим, что может создать новые рабочие места в области устойчивого управления лесными территориями, консервации и туризма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!