Примеры употребления "general population" в английском с переводом "широкие слои населения"

<>
Переводы: все122 население в целом41 широкие слои населения9 другие переводы72
It has a high concentration among young people, and shifts beyond high-risk groups into general population. Распространенность этого заболевания высока среди молодежи, и эта эпидемия выходит за рамки групп повышенного риска и охватывает широкие слои населения.
The heavy losses among the police has also added to a general feeling of insecurity and vulnerability among the general population. Большие потери, которые несет полиция, также усиливают общее чувство нестабильности и уязвимости среди широких слоев населения.
Printed publications are widely used as a tool for information outreach by peacekeeping operations, including monthly magazines targeted at the general population. Для целей информационной работы в миротворческих миссиях широко используются печатные издания, в том числе ежемесячные журналы, предназначенные для широких слоев населения.
With regard to cocaine consumption, the trend among the general population may be increasing, but the low number of respondents shows that the results should be treated with caution. Что касается потребления кокаина, то тенденция среди широких слоев населения, по-видимому, возрастает, однако, поскольку число респондентов было низким, к результатам следует подходить с осторожностью.
The Chairman agreed that information should be targeted at the general population and said he hoped that a specific programme would be set up as a result of discussions with DPI. Председатель соглашается с тем, что информация должна быть рассчитана на широкие слои населения, и говорит, что он надеется, что в результате обсуждений с ДОИ будет учреждена конкретная программа.
Without treatment or counselling, which are widely unavailable, and with the high degree of ignorance about the disease among the general population, this sexually active population fuels the already raging epidemic in the country. Без лечения или консультирования, которые в большей части случаев отсутствуют, и при широко распространенном невежестве в отношении этого заболевания среди широких слоев населения данная сексуально активная группа способствует расширению масштабов уже и так свирепствующей в стране эпидемии.
While commending the State party for the extensive legal and policy framework developed in recent years for the promotion of equality between women and men and the elimination of discrimination against women, the Committee is concerned that it may not be sufficiently known by the general population. Комитет приветствует создание государством-участником в последние годы обширной нормативно-правовой базы для содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и ликвидации дискриминации в отношении женщин; тем не менее у Комитета вызывает озабоченность то, что широкие слои населения могут не быть в достаточной степени осведомлены об этом.
Referring in particular to countries in post-conflict situations, where the State was in a weak position and resources were scarce, the panellist stated that the greatest challenge was to counter the scepticism of the general population vis-à-vis the rule of law and to rebuild confidence in the institutions. Говоря, в частности, о постконфликтных странах, когда государство ослаблено, а ресурсы ограничены, выступающий заявил, что наиболее сложная задача заключается в преодолении скептицизма широких слоев населения в отношении законности и в восстановлении доверия к институтам.
Commends the continuous international response in providing health services to the general population, including the early deployment of immunization and disease prevention programmes and reproductive health-care and child nutrition programmes, while recognizing the need for further assistance to rebuild hospitals, train health-care professionals and enhance capacity-building to meet the challenges to public health posed by such diseases as tuberculosis, malaria and HIV/AIDS; высоко оценивает постоянные международные усилия по оказанию медицинских услуг широким слоям населения, включая оперативное развертывание программ иммунизации и профилактики заболеваний и программ охраны репродуктивного здоровья и детского питания, признавая при этом необходимость дальнейшего содействия восстановлению больниц, подготовке медицинских работников и укреплению потенциала по решению проблем здравоохранения, возникающих в связи с такими болезнями, как туберкулез, малярия и ВИЧ/СПИД;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!