Примеры употребления "general nature" в английском

<>
Переводы: все44 общий характер35 другие переводы9
Social protection also has a broad, general nature. Социальная защита также всеобъемлющая по своей структуре.
The general nature A brief description of the claim and an indication of the amount involved, if any; изложение в общей форме краткое описание искового требования и указание соответствующей суммы, если таковую можно указать;
We outline the general nature of the risks of dealing in Financial Instruments on a fair and non-misleading basis. Мы представляем общую картину подобных рисков, честно и правдиво описывая их.
Another proposal was made to amend article 3, paragraph (3) (e) by replacing the words “general nature” with the words “brief description”. Другое предложение заключалось в том, чтобы заменить в подпункте 3 (e) статьи 3 слова " изложение в общей форме характера " словами " краткое описание ".
Article 3 of the UNCITRAL Arbitration Rules requires the claimant's notice of arbitration to indicate the “general nature” of its claim as well as the “remedy or relief sought”. Согласно статье 3 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, направляемое истцом уведомление об арбитраже должно включать " изложение в общей форме характера спора ", а также " содержание исковых требований ".
The Panel considers that the principles governing public service expenditures of a general nature, as set out in paragraphs 56 and 57 above, are applicable to the Department of State's claims for the costs of the “Task Force” and the increased costs of the diplomatic and consular posts. Группа считает, что принципы, действующие в отношении общих расходов на государственную службу и изложенные в пунктах 56 и 57 настоящего доклада, применимы к претензиям Государственного департамента в отношении расходов " Целевой группы " и увеличения затрат на дипломатический и консульский персонал.
This document, which recommends measures of a general nature as well as on more particular issues and calls not only on States but also on all actors in society to make a contribution, should serve as a framework for activities to make school a place for learning about peace, understanding and tolerance among individuals, groups and nations in order to develop respect for pluralism. Этот документ, рекомендующий принятие общих и более адресных мер и призывающий внести вклад в это дело не только государства, но и все активные силы общества, призван стать основой для действий, направленных на превращение школы в то место, где учат жить в мире, понимать друг друга и терпимо относиться к другим людям, группам людей и народам с целью воспитания культуры плюрализма.
The Committee, while thanking the Deputy Permanent Representative for her oral presentation, regrets the descriptive and general nature of both the report and the discussion, as a result of which the Committee has not been afforded a complete picture of the legal and social status of women in Uruguay, or of the progress made in the implementation of the Convention since the country prepared its initial report, considered in 1985. Комитет, выражая свою признательность заместителю Постоянного представителя за ее выступление, вместе с тем с сожалением отмечает описательный и неконкретный характер как самого доклада, так и его обсуждения, что не позволило получить полное представление о правовом и социальном положении женщин в Уругвае, а также о реальных достижениях в деле осуществления Конвенции в период со времени представления страной ее первоначального доклада, который был рассмотрен в 1985 году.
After all, the draft guidelines, which offer guidance of a general nature by which an interpreter must allow himself to be directed in good faith, are no more vague than the guiding principles derived from the rules of interpretation set out in articles 31 and 32 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which are, for that matter, very similar, and have quite rightly been described as one of the crowning achievements of the Convention. В конце концов эти руководящие положения, представляющие собой общие ориентиры, которым должен добросовестно следовать толкователь, не являются более неопределенными, чем те, которые вытекают из правил, изложенных в статьях 31 и 32 Венской конвенции, к которым они, впрочем, очень близки; между тем, как об этом было справедливо сказано, речь идет об «одном из самых выдающихся успехов» Конвенции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!