Примеры употребления "general consent" в английском

<>
But, to be fair, rationing requires the knowledge and general consent of all who are subject to it. Но для того, чтобы быть справедливым, нормированию необходимы знания и общее согласие всех, кто ему подлежит.
Of course, a president will undoubtedly need to compromise with his legislature, but the general consent that is gained by popular election implies at least some broader agreement behind the platform that he or she campaigned on. Конечно, президенту, несомненно, придется идти на компромисс со своим законодательным органом, но общее согласие, полученное в результате народных выборов, подразумевает, по крайней мере, чуть более широкое согласие позади платформы, на которой он или она проводили свою избирательную кампанию.
Given general consent of the Parties on this item of the summary report, the Task Force on Indicators and Reporting should develop a table in line with the reporting requirements under the WHO Environment and Health Information System and/or other existing schemes. С учетом наличия у Сторон общего согласия в отношении этого элемента краткого доклада Целевая группа по показателям и отчетности должна разработать таблицу в соответствии с отчетными требованиями Информационной системы ВОЗ по окружающей среде и здоровью человека и/или других существующих систем.
His physician claimed that Moore had waived his interest in his body parts by signing a general consent form. Его лечащий врач утверждал, что после подписания стандартной доверенности Мур утратил право распоряжаться органами своего тела.
The existence of social attitudes which tend to marginalize women victims of rape and which put pressure on them to agree to marriage are incompatible with a woman's right under article 23 of the Covenant, as noted by the Committee in its general comments: “A woman's free and full consent to marriage may also be undermined by laws which allow the rapist to have his criminal responsibility extinguished or mitigated if he marries the victim”. Существование общественных традиций, которые, как правило, маргинализуют женщин-жертв изнасилований и вынуждают их вступать в брак, несовместимы с правом женщин по статье 23 Пакта, как отмечалось Комитетом в его общих комментариях: свободное и полное согласие женщины на вступление в брак может также ограничиваться законами, которые позволяют насильнику избежать уголовной ответственности или же смягчить ее, если он вступит в брак с потерпевшей.
States shall seek to curtail the grant, as well as the continued exercise and enforcement of already granted intellectual property rights, to elements of indigenous peoples'cultural heritage, and derivatives thereof, already readily available to the general public if free, prior and informed consent for the grant or continued exercise of those intellectual property rights cannot be obtained. Государства стремятся сдерживать предоставление, а также продолжающееся осуществление и санкционированное обеспечение уже предоставленных прав интеллектуальной собственности на элементы культурного наследия коренных народов и производных от них элементов, уже вполне доступных для широкой общественности, если не может быть получено свободное, предварительное и осознанное согласие на предоставление или продолжение осуществления этих прав интеллектуальной собственности.
The general principle underlying it was that an assignment did not change the legal position of the debtor without the latter's consent and unless otherwise explicitly provided in the draft Convention, and that any doubt as to whether the draft Convention affected the legal position of the debtor should be resolved in favour of the debtor. В ее основе лежит общий принцип, согласно которому уступка не изменяет правовое положение должника без согласия последнего, за исключением случаев, когда в проекте конвенции прямо предусмотрено иное, а любые сомнения относительно того, затрагивает ли проект конвенции правовое положение должника, должны разрешаться в пользу должника.
According to the model treaty on mutual assistance in criminal matters adopted by the General Assembly of the United Nations in 1990, a person in custody may be transferred to the requesting State, subject to his or her consent and if the requested State agrees and its law so permits. В этом смысле в Типовом договоре о взаимной помощи в области уголовного правосудия, принятом Генеральной Ассамблеей в 1990 году, предусматривается, что лицо, содержащееся под стражей, передается запрашивающему государству, если на это соглашается данное лицо, запрашиваемое государство и когда это позволяет законодательство последнего.
pursuant to a written request of the Control Service, provide without delay, for the performance of the functions provided for by this Law, additional information regarding the financial transaction (transactions) of a client concerning which a report has been received, but in the cases provided for in Section 32 of this Law, with the consent of the Prosecutor General or a specially authorized prosecutor- also regarding other transactions of the client. в соответствии с письменными запросами Контрольной службы без промедления предоставлять в целях выполнения функций, предусмотренных в этом законе, дополнительную информацию, касающуюся одной или нескольких финансовых операций клиента, в отношении которого было направлено сообщение, а в случаях, предусмотренных в разделе 32 данного закона, с согласия Генерального прокурора или специального уполномоченного прокурора, — в отношении и других операций данного клиента.
The principle of free, prior and informed consent also applies to elements of indigenous peoples'cultural heritage that are already readily available to the general public (that is, are already in the so-called “public domain”). Принцип свободного, предварительного и осознанного согласия применяется также к элементами культурного наследия коренных народов, которые уже вполне доступны для широкой общественности (иными словами, уже относятся к так называемому " всеобщему достоянию ").
After prior consent by the National Council of the Slovak Republic the President of the Slovak Republic ratified both treaties and the ratification instruments were deposited with the WIPO Director General on 14 January 2000. После предварительного одобрения Национальным советом Словацкой Республики президент Словацкой Республики ратифицировал оба договора, и 14 января 2000 года ратификационные грамоты были сданы на хранение Генеральному директору ВОИС.
The consent of President Kabila to the Special Rapporteur's plan to undertake, within the framework of his mandate and in the coming months, an initial joint mission to investigate the massacres in the province of South Kivu and other atrocities referred to by the Special Rapporteur in his latest and previous reports, with a view to bringing to justice those responsible and reporting thereon to the General Assembly and the Commission on Human Rights; согласие президента Кабилы с проектом Специального докладчика об осуществлении в рамках его мандата в ближайшие месяцы первой совместной миссии по расследованию массовых убийств, совершенных в провинции Южное Киву, и других злодеяний, о которых сообщил Специальный докладчик в своем последнем и предыдущих докладах, в целях обеспечения привлечения к судебной ответственности виновных и представления доклада по этому вопросу Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека;
Silence gives consent. Молчание - знак согласия.
The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. Генеральная ассамблея ООН приняла резолюцию о прекращении огня.
He did not consent to his daughter's marriage. Он не дал согласия на брак своей дочери.
The result is calculated according to general reading table created by World Health Organization (WHO) - the same for male and female regardless the age. Результат рассчитывается согласно общей таблице, созданной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ)—единой для мужчин и женщин независимо от возраста.
I interpreted your silence as consent. Я расценил твоё молчание как знак согласия.
This book is suitable for general readers. Эта книга годится для обычной публики.
Silence implies consent. Молчание — знак согласия.
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details. Я понимаю общий подход, но, боюсь, путаюсь в деталях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!