Примеры употребления "gender-mainstreaming" в английском

<>
I was to give a lecture on Gender Mainstreaming in Art and Culture. Я должен был читать лекцию о гендерной проблематике в искусстве и культуре.
Ms. Zou Xiaoqiao asked for data on the human and financial resources devoted to gender mainstreaming by the relevant ministries and government departments and for supplementary information about the relationship between the Gender Equality Board and the relevant ministerial offices. Г-жа Цзоу Сяоцяо запрашивает данные о людских и финансовых ресурсах, выделенных для учета гендерной проблематики соответствующими министерствами и правительственными департаментами, а также дополнительную информацию о взаимоотношениях между Советом по вопросам гендерного равенства и соответствующими министерскими управлениями.
Rather than relaxing its strategy on gender mainstreaming, the Ministry was actually renewing that strategy, with the added dimension of external evaluation. Министерство отнюдь не снимает с себя ответственность за реализацию стратегии по обеспечению учета гендерного фактора, а фактически обновляет эту стратегию, добавляя в нее важный аспект внешней оценки.
Since 2000, gender mainstreaming has been studied and gradually applied in policy making processes. С 2000 года актуализация гендерной проблематики изучается и постепенно внедряется в процессы, связанные с определением политики.
Under his direction, the UNIFEM Executive Director will play a stronger role in ensuring the active engagement of UNDP in gender mainstreaming, particularly by identifying opportunities to upscale UNIFEM innovations and spearhead coordinated action in the resident coordinator system. Под его руководством Директор-исполнитель ЮНИФЕМ будет играть более значительную роль в обеспечении активного участия ПРООН в учете гендерных аспектов, особенно путем определения возможностей широкого внедрения новшеств ЮНИФЕМ и руководства скоординированными действиями в системе координатора-резидента.
In preparation for its next Strategy and Business Plan, UNIFEM undertook 15 evaluations, assessments and mid-term reviews during 2002, including a series of regional scans on ending violence against women, a desk review of work on women's leadership and political empowerment and a learning-oriented assessment focused on gender mainstreaming and women's empowerment in post-conflict situations. При подготовке своей следующей стратегии и плана действий ЮНИФЕМ провел в 2002 году 15 оценок и среднесрочных обзоров, включая серию региональных обследований по вопросу о прекращении насилия в отношении женщин, обзор работы по усилению руководящей роли женщин и расширению их политических прав и ориентированную на извлечение уроков оценку учета гендерной проблематики и расширения возможностей женщин в постконфликтных ситуациях.
There was a need for a more aggressive approach to policy-making in the area of women's human rights, and gender mainstreaming and gender budgeting needed to be taken into consideration during the development of policies in all sectors. Существует необходимость в более активном подходе к формированию политики в области прав женщин, причем при выработке политики во всех секторах нужно добиваться актуализации гендерной проблематики и закладывать в бюджет средства на эти нужды.
The continuing provision of specific training programmes on gender mainstreaming and gender issues in the workplace, tailored to meet the special needs of individual departments, commends those heads of departments and offices who have launched gender training for their managers and staff, and strongly encourages those who have not yet organized such training to do so by the end of the biennium; продолжающееся осуществление конкретных учебных программ по актуализации гендерной проблематики и гендерным вопросам на рабочем месте, рассчитанных на особенности отдельно взятых департаментов; в этой связи Ассамблея высоко оценивает тех руководителей департаментов и управлений, которые организовали гендерное обучение нижестоящих руководителей и рядовых сотрудников, и решительно рекомендует тем, кто еще не организовал такого обучения, сделать это к концу двухгодичного периода;
UNESCO maintained its gender mainstreaming efforts through regular communication and exchange of information with its gender focal points at headquarters and in the field. ЮНЕСКО осуществляет свою деятельность по обеспечению учета гендерных вопросов в основных направлениях работы путем поддержания регулярной связи и обмена информацией со своими гендерными координационными центрами в штаб-квартире и на местах.
The Committee further recommends that the national machinery for gender equality be fully empowered, staffed and funded to pursue effectively coordination and monitoring of the National Women's Strategy, while promoting gender mainstreaming into all areas and sectors of governance and maintaining at the same time women-targeted projects aiming at gender equality. Комитет далее рекомендует в полной мере предоставить национальному механизму по обеспечению гендерного равенства полномочия, кадры и финансовые средства для эффективной координации и надзора при осуществлении Национальной стратегии в интересах женщин при одновременном содействии включению гендерных вопросов во все сферы и сектора управления страной и сохранении предназначенных для женщин проектов, нацеленных на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами.
It notes, for example, the adoption by five entities of action plans for gender mainstreaming in their work on conflict prevention, the implementation of early-warning mechanisms by seven entities and the appointment of gender advisers in eleven peacekeeping missions. В нем отмечается, например, что пять организаций приняли планы действий, предусматривающие включение гендерных аспектов в их деятельность по предотвращению конфликтов, семь организаций внедрили механизмы раннего предупреждения и в одиннадцати миротворческих миссиях были назначены советники по гендерным вопросам.
Lastly, she asked in what ways the Division supported gender mainstreaming in Government ministries and other institutions and what mechanism existed for the coordination, monitoring and evaluation of the work of ministries and of local and regional authorities responsible for promoting gender equality. В заключение оратор спрашивает, каким образом Отдел содействует обеспечению учета гендерного фактора в правительственных министерствах и других ведомствах и какой механизм имеется для координации, мониторинга и оценки работы министерств и местных и региональных органов власти, отвечающих за содействие обеспечению гендерного равенства.
To expand gender mainstreaming in all the actions undertaken by the ministerial departments in charge of communications, promotion and ethno-culture, childhood and youth cinematography and heritage. Усилить гендерную составляющую во всех действиях, предпринимаемых руководством министерств (связи, развития и этнокультуры, детства и юношества, кинематографии и национального достояния).
The views were also expressed that there was a lack of ambition in the logical framework; that the expected accomplishments and indicators of achievement should be further enhanced with a view to meeting the objectives; and that the usefulness was questionable of including a gender mainstreaming element in all of the subprogrammes in view of the action already being implemented by the United Nations as a whole. Были также высказаны мнения о том, что логическая основа не в полной мере учитывает далеко идущие планы; что ожидаемые достижения и показатели достижения результатов должны быть дополнительно усовершенствованы с установкой на достижения поставленных целей; а также о сомнительной целесообразности включения элемента, касающегося учета гендерного фактора, во все подпрограммы, принимая во внимание меры, уже осуществляемые Организацией Объединенных Наций в целом.
The bibliography contains a selected list of documents, publications and other reference materials which could be of use in considering the gender mainstreaming policies in the transport sector. В разделе библиографии приводится перечень отдельных документов, публикаций и других справочных материалов, которые могут использоваться при рассмотрении стратегий учета гендерных факторов в транспортном секторе.
The resulting Windhoek Declaration and Namibia Plan of Action provide greater clarity on gender mainstreaming in the area of peacekeeping. На нем были приняты Виндхукская декларация и Намибийский план действий, которые обеспечивают большую ясность по вопросам учета гендерной проблематики в сфере поддержания мира.
The Special Committee welcomes the decision of the Department of Peacekeeping Operations to focus in the coming year on establishing procedures for gender mainstreaming including developing an organizational action plan for implementing the elements in Security Council resolution 1325 (2000) relating to peacekeeping. Специальный комитет приветствует решение Департамента операций по поддержанию мира в предстоящем году целенаправленно заняться процедурами внедрения гендерного подхода, включая разработку плана действий для всей организации по осуществлению тех элементов резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, которые касаются миротворческой деятельности.
Mexico's national machinery elaborated and distributed manuals and methodological guides on gender-responsive budgeting in its promotion of gender mainstreaming in public administration. В рамках деятельности по обеспечению учета гендерной проблематики в системе государственного управления национальный механизм Мексики разработал и распространил пособия и методические руководства по составлению бюджета с учетом гендерных факторов.
Achievements: National machineries have been instituted or strengthened and recognized as the institutional base, acting as “catalysts” for promoting gender equality, gender mainstreaming and monitoring of the implementation of the Platform for Action [and of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Достижения: Были созданы или укреплены национальные механизмы, получившие признание в качестве институциональных «катализаторов» обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, актуализации гендерной проблематики и контроля за претворением в жизнь Платформы действий [и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
It was also clear that a number of other areas are closely linked to the three areas selected for this meeting, specifically: gender mainstreaming, violence against women, health and HIV/AIDS, poverty and the role of women in conflict resolution and decision making. Также был сделан вывод о том, что ряд других областей обладает тесными связями с тематическими областями, отобранными для обсуждения на данном совещании, а именно: внедрение гендерного подхода, насилие в отношении женщин, охрана здоровья и ВИЧ/СПИД, нищета и роль женщин в урегулировании конфликтов и принятии решений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!