Примеры употребления "garnered" в английском

<>
removing the president in this way would require a larger absolute number of votes than Chávez garnered in the last election. устранение президента таким образом потребует большего абсолютного числа голосов, чем собрал Чавез на последних выборах.
Chávez insists on the recall referendum mechanism included in his constitution, which the opposition cannot tolerate: removing the president in this way would require a larger absolute number of votes than Chávez garnered in the last election. Чавез настаивает на проведении референдума с целью своего отзыва, что предусмотрено в качестве возможного механизма в его конституции, однако оппозиция на это не согласна: устранение президента таким образом потребует большего абсолютного числа голосов, чем собрал Чавез на последних выборах.
Both movements now garner only around 20% of support in opinion polls. Оба движения на настоящий момент собирают только около 20% голосов при опросе населения.
The objective of this activity was to garner information that could be useful in facilitating any future discussions on safety processes and standards relating to nuclear power sources. Задача заключалась в том, чтобы собрать информацию, которую можно было бы использовать при обсуждении в будущем процедур и стандартов безопасной эксплуатации ЯИЭ.
We garnered much support along the way. Мы добились значительной поддержки в ходе работы.
Putin’s saber-rattling has garnered attention and fear. Путинское бряцание оружием привлекло всеобщее внимание и вызвало страх.
You garnered a great deal of attention while representing me. Вы привлекли к себе внимание, пока представляли меня.
A few oligarchs garnered billions, but they did so by stripping assets, rather than creating wealth. Несколько олигархов накопили миллионы за счет истощения активов, а не создания богатств.
While several provincial satraps have been cut down to size, new, aspiring ones have garnered significant support. В то время как некоторым провинциальным деспотам путь был перекрыт, набирающие силу новые деспоты получили значительную поддержку.
Another unspoken consideration may have been at work in the Guantanamo Bay case, which has garnered considerable international attention. В деле Залива Гуантанамо, которое привлекло значительное международное внимание, возможно, сработал другой важный невысказанный фактор.
Indian Prime Minister Narendra Modi’s visit to Washington, DC, in June garnered little public attention outside of India. Июньский визит индийского премьер-министра Нарендры Моди в Вашингтон привлёк мало общественного внимания за пределами Индии.
A right-leaning president, Santos won reelection in 2014 by emphasizing these peace efforts, which garnered him strong support from the left. Президент Сантос – который имеет правый политический наклон – выиграл переизбрание в 2014 году путем подчеркивания этих мирных усилий, которые принесли ему сильную поддержку с левой стороны.
International legal instruments for the protection of children from violence, exploitation, abuse and discrimination have garnered additional ratifications in the past year. В прошлом году международно-правовые документы о защите детей от насилия, эксплуатации, жестокого обращения и дискриминации были ратифицированы новыми странами.
Indeed, Chile's courts could not have garnered the necessary public support to free them from their inertia without the push Garzón provided. Действительно, суды Чили не получили бы необходимую поддержку общественности, освободившую их от бездействия, без толчка, которым послужила настойчивость Гарзона.
Though they have only just garnered international attention, the current protests on the streets of Islamabad started on Pakistan’s independence day, August 14. Протесты на улицах Исламабада только сейчас начинают привлекать к себе мировое внимание, однако начались они еще в день независимости Пакистана 14 августа.
Few politicians have garnered as many effusive public tributes after their death as Lee Kuan Yew, Singapore’s founder and long-serving former prime minister. Немногие политики получали такую экспансивную дань уважения после своей смерти как Ли Куан Ю, основатель Сингапура, долгое время бывший премьер-министром.
Although his book The Rise and Fall of American Growth will not be published until January 2016, his thesis has already garnered coverage in the Economist and Foreign Affairs. Хотя его книга «Взлет и падение американского экономического роста» будет опубликована не раньше января 2016 года, о её тезисах уже написали журналы Economist и Foreign Affairs.
In fact, none of the top 50 newspapers has endorsed Trump so far – a stark difference from the 2012 race, when GOP candidate Mitt Romney garnered a number of endorsements. Фактически ни одна из главных 50 газет не оказала поддержки Дональду Трампу, что резко отличается от ситуации на выборах 2012 года, когда республиканский кандидат Митт Ромни получил поддержку определенного числа изданий.
It will draw on the material developed for this training, as well as on experiences garnered from participating in the training, design and formulation of the second part of the Manual. Оно будет опираться на материалы, разработанные для такой подготовки, а также на опыт, накопленный в ходе участия в процессе профессиональной подготовки, при разработке и составлении второй части пособия.
FxPro’s cTrader platform was recognised as the best STP/ECN solution for both retail and institutional traders, and its innovative solutions and advanced technological capabilities garnered high praise from the judges. Платформа FxPro cTrader была признана лучшим STP/ECN-решением как для розничных, так и для институциональных трейдеров, а ее инновационные решения и научно-технический потенциал получили высокую оценку судей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!