Примеры употребления "gap in law" в английском

<>
Q: There is also a gap in threat perceptions among European states — specifically those in the east and those in the south. — Существует также разрыв в восприятии угроз среди европейских государств — особенно тех, которые существуют на востоке и на юге.
the core of exclusive publications of the agency composed (and compose to this day) news items with reference to sources in law enforcement agencies. ядро эксклюзивных публикаций агентства составляли (и составляют до сих пор) заметки со ссылкой на источники в правоохранительных органах.
Additionally, there is a wide gap in opinions between the residents of different regions, and between various generations. Кроме того, существует огромный разрыв в восприятии между жителями различных областей страны и между представителями разных поколений.
(d) any change in law or interpretation which makes it unlawful for us to give effect to any provision of the Agreement; (г) любое изменение в законодательстве или толковании, которое делает его незаконным для нас, влияет на какое-либо положение Договора;
One major gap in the new strategy is the omission of cycling. Одним из существенных недостатков новой стратегии является то, что в ней не были учтены интересы велосипедистов.
Osborne is expected to pledge that he will enshrine in law a promise to balance the books by 2017-18. Как ожидается, Осборн заверит в том, что законодательно закрепит свое обещание сбалансировать бухгалтерские книги к 2017-18.
Also note the widening gap in their most recent performance. Также обратите внимание на увеличивающийся разрыв на самом последнем участке.
The word "terrorism" appears in law books and legislation around the world. Слово "терроризм" проникло в учебники по праву и законодательные акты по всему миру.
The widening of the price gap in part reflects the fact that the US oil output has continued to grow relentlessly despite the much weaker prices recently. Увеличение ценового разрыва отчасти отражает тот факт, что объем добычи нефти в США продолжал постоянно увеличиваться, несмотря на гораздо более низкие цены в последнее время.
In law, when two criminals seal a contract with the blood of their victims, that act remains a crime, even if the two criminals later have a falling out and spray bullets at one another. По закону, когда два преступника закрепляют свой договор кровью своих жертв, это действие остается преступлением, даже если преступники позднее поссорились и перестреляли друг друга.
This dichotomy stretched into the forex markets as well, where traders have seen a modicum of weakness in EURUSD and GBPUSD, contrasted against a thus-far-maintained bullish gap in NZDUSD. Такая дихотомия наблюдалась и на валютных рынках, где трейдеры столкнулись с незначительным снижением пар EURUSD и GBPUSD, а NZDUSD, наоборот, сохранила свой бычий разрыв.
This is a difficult task, given that some of our systems have been in place for many years, often entrenched in law. Это - трудная задача при условии, что некоторые из наших систем существовали в течение многих лет, часто укоренившись в законе.
With America's planned defense budget increases, the trans-Atlantic gap in military capability will become a chasm. По мере роста военного бюджета США будет увеличиваться и разрыв в военной мощи между ними и их союзниками по другую сторону Атлантики.
The civil rights of the Russian minorities in the Baltics and elsewhere are now enshrined in law, due in no small part to NATO demands. Гражданские права русских национальных меньшинств в государствах Прибалтики и других странах отныне закреплены в законе, в немалой степени благодаря требованиям НАТО.
But since $100,000 doesn't make that much difference to the welfare of a person earning a million dollars, the gap in welfare will have narrowed. Однако, поскольку 100000 долларов США не делают такой большой разницы в благосостоянии миллионера, то пропасть в благосостоянии сокращается.
Today, China is the only country in the world that has enshrined in law the concept of a "Web political criminal." В настоящее время Китай является единственной страной в мире, которая закрепила в законе понятие "Сетевой политический преступник".
In medicine, there is a huge and unbridgeable gap in expertise and information between doctors and patients. В медицине существует огромный ощутимый пробел в знаниях и информации, имеющийся у врачей и пациентов.
In France, the historical occurrence of the Armenian genocide is enshrined in law, and denial of its occurrence is regarded in the same way as Holocaust denial. Во Франции исторический инцидент армянского геноцида отражен в законе, и его отрицание расценивается так же как отрицание холокоста.
While we seem not to notice that we also become perpetrators in the process, much of the rest of the world does notice â€" a gap in perception that has severely weakened Americaâ€TMs international credibility and standing. В то время как мы, похоже, не замечаем, что мы также становимся злоумышленниками в процессе, это замечает остальной мир - разница в восприятии, серьезно подорвавшая международную репутацию и статус Америки.
In sum, the Constitutional Treaty firmly enshrines fundamental rights in law, and also makes the EU more democratic, more transparent, and more effective. Короче говоря, Конституционный Договор надежно закрепляет на законодательном уровне фундаментальные права, а также превращает ЕС в более демократичную, более "прозрачную" и более эффективную организацию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!