Примеры употребления "gained recognition" в английском

<>
The draft articles had usefully identified some important principles that had already gained recognition, namely, the principle of equitable and reasonable utilization; the obligation not to cause significant harm; and the obligation of aquifer States to cooperate to attain reasonable utilization and adequate protection of a transboundary aquifer or aquifer system. При подготовке проектов статей была проделана полезная работа по определению некоторых важных принципов, которые уже получили признание и в число которых вошли принцип справедливого и разумного использования, обязательство не причинять значительный ущерб и обязательство государств водоносного горизонта сотрудничать в целях достижения разумного использования и обеспечения адекватной защиты трансграничного водоносного горизонта или системы водоносного горизонта.
His judgements in this sphere of the law have gained recognition as a most useful guide and binding judicial precedent. Его решения в этой области права получили признание в качестве наиболее полезных ориентировок и имеющих обязательную силу судебных прецедентов.
It remained a key factor to the extent that the creation of the mobility and hardship allowance and its linkage to the base/floor salary scale were part of a carefully crafted package that, through the efforts of the Commission and others, had gained the recognition and approval of the Assembly. Это остается одним из ключевых факторов в том плане, что введение этой надбавки за мобильность и работу в трудных условиях и ее увязка со шкалой базовых/минимальных окладов были частью тщательно согласованного пакета, который благодаря усилиям Комиссии и других сторон получил признание и одобрение Ассамблеи.
With 60 projects completed since its establishment, this initiative has gained wide recognition as an incubator for new ideas and a valuable model for R&D into treatments for other major health challenges. С 60 завершенными проектами с момента своего создания, эта инициатива получила широкое признание как инкубатора для новых идей и ценная модель для R&D в области лечения других серьезных проблем со здоровьем.
Practical disarmament measures have gained wide recognition, particularly “weapons for development” projects aimed at the retrieval and collection of illegal weapons in exchange for community-based development incentives. Широкое признание получили практические меры по разоружению, особенно проекты «развитие в обмен на оружие», цель которых состоит в изъятии и сборе незаконного оружия в обмен на стимулы к развитию на базе общин.
The promotion of training for women gained official recognition during International Women's Year in 1975, at which time the Ministry decided to establish six women's centres, in Annaba, Constantine, Tizi Ouzou, Tlemcen and Saida, each able to accommodate 250 trainees. Таким образом, развитие женской подготовки получило официальное признание в рамках Международного года женщины в 1975 году, когда министерство приурочило к нему создание шести женских учебных заведений (Аннаба, Константин, Тизи, Узу, Тлемсен, Саида) на 250 стажерок каждое.
Mountains have gained increasing recognition for their global importance as water towers for an increasing world population; focal points of global biological diversity; special places for high cultural diversity; recreation areas for an increasingly urbanized world; and the most sensitive indicators of global environmental and climatic change. Все шире стало признаваться общемировое значение гор как своего рода «водонапорных башен» для растущего населения планеты; средоточия всемирных биологических ресурсов; мест, отличающихся особым многообразием культур; рекреационных зон для мира, все быстрее идущего по пути урбанизации; и самых чутких индикаторов глобальных экологических и климатических изменений.
The product of intense negotiation and compromise, the draft articles were not fully satisfactory to any State but had gained widespread recognition and approval, as evidenced by the Secretariat's compilation of decisions of international courts, tribunals and other bodies and by a study undertaken by the British Institute of International and Comparative Law. Будучи продуктом интенсивных переговоров и компромиссов, проекты статей не удовлетворяют полностью ни одно из государств, но они получили широкое признание и одобрение, о чем свидетельствует составленная Секретариатом подборка решений международных судов, трибуналов и других органов и исследование, предпринятое Британским институтом международного и сравнительного права.
The African Union is Africa's largest and most representative regional organization, and it has gained widespread international recognition for the increasingly important role it plays in maintaining peace and stability and resolving conflicts in Africa. Африканский союз — это самая крупная и самая представительная в Африке региональная организация, которая завоевала широкое международное признание в связи с ее все более важной ролью в поддержании мира и стабильности и в урегулировании конфликтов в Африке.
The left's advocacy of territorial withdrawal gained currency as a result of a general recognition that holding onto land, especially Palestinian-populated areas, is not in the national interest. Идея левых о выводе поселений набрала вес в связи с пониманием того, что удерживание земель, особенно тех, которые населены палестинцами, не отвечает национальным интересам.
The September 2005 deal addressed North Korea’s key national interests: it gained assurances of peace and diplomatic recognition, in exchange for the dismantling of its nuclear program. Сентябрьский договор 2005 года был направлен на ключевые национальные интересы Северной Кореи: она получила гарантии мира и дипломатическое признание в обмен на ликвидацию своей ядерной программы.
This is considered critical if best practices are to be incorporated into new policies, capacity development and subsequently operational planning for new operations while ensuring that due recognition is given to the experiences gained from such new tasks. Этому моменту придается исключительно важное значение в плане обеспечения учета передового опыта в новых стратегиях, в контексте укрепления потенциала и в дальнейшем — при оперативном планировании новых операций, что позволит наряду с этим обеспечить должное признание опыта, накопленного в ходе выполнения таких новых задач.
Following this, the secretariat also assessed the recognition given for the knowledge and training gained at the training course through the participation of staff in decision-making and whether new or additional responsibilities had been given to participants, including promotions. После этого секретариат оценил также, в какой мере знания и подготовка, полученные в ходе учебного курса, нашли признание, выразившееся в подключении этих сотрудников к процессу принятия решений, и были ли возложены на слушателей новые или дополнительные обязанности, в том числе через их продвижение по службе.
Since Yasser Arafat, the only statesman of sufficient stature to persuade the Palestinian people to accept nominal recognition of the right of return, was no longer alive, negotiators would have to address the issue and would find it difficult to reach a compromise, given the significant leverage that civil society and Palestinian refugee and exile groups had gained since 1993. Поскольку уже нет в живых Ясира Арафата- единственного государственного деятеля, имевшего достаточный авторитет, чтобы убедить палестинский народ принять номинальное признание права на возвращение, участники переговоров должны решить этот вопрос, но им, вероятно, будет сложно достичь компромисса с учетом того значительного влияния, которое с 1993 года приобрело гражданское общество и группы палестинских беженцев и эмигрантов.
You seem to have gained some weight. Ты, кажется, набрал некоторый вес.
The previous regional administration gave us free-use of this building, in recognition of our achievements in the fight against drugs, and as a sign of respect for the Foundation. Предыдущая администрация области передала нам это здание в безвозмездное пользование, признав наши заслуги в борьбе с наркотиками, в знак уважения к фонду.
The ship gained on us. Корабль нагнал нас.
- In general, the current generation is what we can base ourselves on in working on three-dimensional recognition. - В принципе нынешнее поколение - это то, от чего можно отталкиваться в нашей работе над трехмерным распознаванием.
The hacker gained access to sensitive files in the company's database. Хакер получил доступ к конфиденциальным файлам в базе данных компании.
A bus full of white people, who sing songs in a black language - this degree of recognition brings not only morale and joy, but some grim-faced border soldiers even shed a few tears. Автобус, полный белых, которые поют песни на черном языке - такое признание не только приносит хорошее настроение и радость, но даже, случалось, вызывало слезы на глазах суровых пограничников.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!