Примеры употребления "fullest extent" в английском

<>
Переводы: все45 полный объем5 другие переводы40
It is essential that available conference services be utilized to the fullest extent. Крайне важно, чтобы имеющиеся конференционные услуги были использованы в максимальной степени.
IN SUCH CASES, FACEBOOK'S LIABILITY WILL BE LIMITED TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. В ТАКИХ СЛУЧАЯХ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ FACEBOOK БУДЕТ ОГРАНИЧЕНА В НАИБОЛЕЕ ПОЛНОЙ СТЕПЕНИ, РАЗРЕШЕННОЙ ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ.
Collaboration and cooperation with international partners enabled the meteor to be tracked, located and analysed to the fullest extent. Благодаря сотрудничеству с иностранными партнерами удалось проследить и определить место падения метеора и в максимально полной мере исследовать его.
In addition, opportunities for conciliation and settlement may not be pursued to the fullest extent owing to severe time and resource limitations. Кроме того, возможности примирительного урегулирования могут и не использоваться в максимально полной мере из-за серьезных ограничений с точки зрения времени и ресурсов.
That is not a systemic bug; it’s a powerful feature – one that leaders today should be using to its fullest extent. И это не системный баг, это очень мощный компонент человеческой жизни, которым нынешние лидеры должны пользоваться максимально возможным образом.
the door reopens automatically to its fullest extent and, except in the case of an automatically-operated service door, remains open until a closing control is operated, or дверь вновь открывается автоматически полностью и, за исключением случаев, касающихся автоматической служебной двери, остается открытой до включения закрывающего органа управления, либо
NOTWITHSTANDING ANYTHING TO THE CONTRARY IN OUR TERMS, IN SUCH CASES, THE LIABILITY OF THE WHATSAPP PARTIES WILL BE LIMITED TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. НЕВЗИРАЯ НА ЛЮБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБ ОБРАТНОМ В НАСТОЯЩИХ УСЛОВИЯХ, В ТАКИХ СЛУЧАЯХ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ УЧАСТНИКОВ СО СТОРОНЫ WHATSAPP ОГРАНИЧИВАЕТСЯ ДО МАКСИМАЛЬНОЙ СТЕПЕНИ, РАЗРЕШЕННОЙ ПРИМЕНИМЫМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ.
Also requests the Secretary-General to send invitations to tender, to the fullest extent possible, to all vendors registered under specific categories and services on the supplier roster; Просит также Генерального секретаря в максимально возможной степени направлять приглашения на торги всем поставщикам, зарегистрированным в списке поставщиков в рамках конкретных категорий и видов услуг;
We also reaffirm our commitment to contribute, to the fullest extent, to the international fight against terrorism in all its aspects, including through full cooperation with the relevant United Nations bodies. Мы также подтверждаем свою готовность вносить максимальный вклад в международную борьбу с терроризмом во всех ее аспектах, в том числе на основе всестороннего сотрудничества с соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций.
Cedar Finance does its utmost to ensure the privacy, confidentiality and security of its clients are preserved both throughout their interaction with the company and afterwards, to the fullest extent achievable by the company. Компания Cedar Finance прилагает все усилия для того, чтобы в наиболее полной мере обеспечить защиту информации, конфиденциальность и безопасность клиентов как в течение срока взаимодействия с компанией, так и после.
As stated above and as evidenced by the inventory table above, the Department and the field missions are currently utilizing their desktop and laptop inventory to the fullest extent possible, considering technological advantages and cost-effectiveness. Как указывалось выше и как явствует из приведенной выше таблицы, в которой приводится информация об эксплуатируемых компьютерах, Департамент и полевые миссии в настоящее время используют весь ресурс имеющихся у них настольных и портативных компьютеров с учетом технических преимуществ и эффективности с точки зрения затрат.
The Secretary-General indicated that that amount would be absorbed to the fullest extent possible under section 3, Political affairs, of the programme budget for the biennium and reported in the context of the performance reports. Генеральный секретарь отмечает, что эти расходы будут в максимально возможной степени покрыты за счет раздела 3 «Политические вопросы» бюджета по программам на данный двухгодичный период и указаны в докладах об исполнении бюджета.
All States, especially those directly concerned, should use it to the fullest extent to seriously gauge the impact that the deployment of a national missile defence system may have on existing multilateral treaties and on global disarmament itself. Все государства, особенно те, которых это непосредственно касается, должны максимально использовать эту возможность, чтобы серьезно оценить масштаб последствий, которые может иметь развертывание системы национальной противоракетной обороны для существующих многосторонних договоров и самого глобального разоружения.
The Secretary-General indicates that this amount would be absorbed to the fullest extent possible under section 3, Political affairs, of the programme budget for the biennium 2008-2009 and reported in the context of the relevant performance report. Генеральный секретарь указывает, что эти расходы в максимально возможной степени будут покрываться за счет ассигнований, предусмотренных по разделу 3 «Политические вопросы» бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов, а соответствующая информация об этом будет представлена в контексте соответствующего отчета об исполнении бюджета.
It was envisaged that, to the fullest extent possible, the estimated expenditures attributable to the implementation of the proposed activities under section 23, Human rights, and section 28, Management and support services, would be met from within existing resources. Предполагается, что сметные расходы на осуществление предлагаемых мероприятий по разделу 23 «Права человека» и разделу 28 «Управленческое и вспомогательное обслуживание», будут в максимально возможном объеме погашаться за счет имеющихся ресурсов.
“The Security Council urges all parties to armed conflicts to abide by their mine-related commitments, to cooperate to the fullest extent possible with mine-risk education and mine-clearing activities, and to ensure that abandoned stockpiles are adequately guarded or destroyed. Совет Безопасности настоятельно призывает все стороны в вооруженных конфликтах соблюдать взятые ими обязательства, касающиеся мин, и как можно шире сотрудничать в деятельности по информированию о минной опасности и разминированию и обеспечивать соответствующую охрану или уничтожение оставленных запасов.
TO THE FULLEST EXTENT PERMISSIBLE BY LAW, NEITHER INSTAGRAM NOR ITS PARENT COMPANY NOR ANY OF THEIR EMPLOYEES, MANAGERS, OFFICERS OR AGENTS (COLLECTIVELY, THE "INSTAGRAM PARTIES") MAKE ANY REPRESENTATIONS OR WARRANTIES OR ENDORSEMENTS OF ANY KIND WHATSOEVER, EXPRESS OR IMPLIED, AS TO: В НАИБОЛЬШЕЙ СТЕПЕНИ, РАЗРЕШЕННОЙ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ, НИ INSTAGRAM, НИ ЕГО ГОЛОВНАЯ КОМПАНИЯ, НИ ИХ РАБОТНИКИ, РУКОВОДИТЕЛИ, ДОЛЖНОСТНЫЕ ЛИЦА ИЛИ АГЕНТЫ (ОБЩЕЕ НАЗВАНИЕ «СТОРОНЫ INSTAGRAM») НЕ ДЕЛАЮТ НИКАКИХ ЗАЯВЛЕНИЙ И НЕ ДАЮТ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ ИЛИ ПОДТВЕРЖДЕНИЙ, ПРЯМЫХ ИЛИ КОСВЕННЫХ, ОТНОСИТЕЛЬНО:
“The Security Council urges all parties to armed conflicts to abide by their mine-related commitments, and to cooperate to the fullest extent possible, with mine risk education and mine-clearing activities, and to ensure that abandoned stockpiles are adequately guarded, or destroyed. Совет Безопасности настоятельно призывает все стороны в вооруженных конфликтах соблюдать взятые ими обязательства, касающиеся мин, и как можно шире сотрудничать в деятельности по информированию о минной опасности и разминированию и обеспечивать соответствующую охрану или уничтожение оставленных запасов.
An urgent call to all UN Member States to adopt and enact policies and legal frameworks to reduce incidence of unwanted pregnancies and unsafe abortion, as well as to provide safe and accessible comprehensive abortion services to the fullest extent of the law; безотлагательный призыв ко всем государствам — членам Организации Объединенных Наций сформулировать и принять политику и правовые основы для уменьшения числа случаев нежелательной беременности и небезопасных абортов, а также обеспечения безопасных и доступных всеобъемлющих услуг по производству абортов в полном соответствии с законодательством;
The members of the arbitral tribunal, the appointing authority, the Secretary-General of the PCA and experts appointed by the tribunal shall not be liable for any act or omission in connection with the arbitration, to the fullest extent permitted under the applicable law. Ни арбитры, ни компетентные органы, ни Постоянная палата третейского суда в Гааге, ни эксперты, назначенные арбитражем, не несут ответственности ни за какие действия или упущения в связи с арбитражем, которые ни в чем не противоречат применимому праву.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!