Примеры употребления "full-time employment" в английском

<>
Переводы: все17 полная занятость9 другие переводы8
The value 1 indicates full-time employment. Значение 1 означает полную занятость.
In fact, financial constraints prevent many capable students from attending any university at all, owing to their need to earn an income that only full-time employment can provide. В самом деле, финансовые ограничения вообще не позволяют многим способным студентам посещать какие-либо университеты, так как им необходимо зарабатывать на жизнь, что может обеспечить только полная занятость.
Australia’s unemployment unexpectedly fell in March to 6.1% from 6.3% despite a rise in the participation rate while both part- and full-time employment rose more than expected. Безработица в Австралии неожиданно упала в марте до 6,1% с 6,3%, несмотря на рост коэффициента участия в то время как оба компонента (частичная и полная занятость) выросли более, чем ожидалось.
An employed person working part-time for one employer may conclude an employment contract for the remaining part of his work time with another employer and achieve in that way a full-time employment. Работник, работающий неполный рабочий день для одного работодателя, может заключить трудовой договор на оставшуюся часть своего рабочего времени с другим работодателем и обеспечить таким образом полную занятость.
Staff members who separate under the voluntary aspect of the programme would be precluded from full-time employment with the United Nations and its funds and programmes for a period of three years from the date of separation. Сотрудники, добровольно прекращающие свою службу, не будут иметь право на полную занятость в Организации Объединенных Наций, а также в ее фондах и программах в течение трех лет после прекращения службы.
Moon’s government can also contribute to private-sector job creation by easing regulations, helping small- and medium-size businesses to thrive, and ensuring a flexible labor market, in which full-time employment is not excessively protected and performance-based wage increases are applied. Правительство Муна может также помочь созданию рабочих мест в частном секторе, упростив регулирование, содействуя росту малых и средних предприятий, обеспечивая гибкость на рынке труда, где полная занятость не должна иметь избыточной защиты, а зарплаты должны повышаться в зависимости от результатов.
The Fed could argue that the gap between current and full-employment GDP is larger than the 6.1% unemployment rate implies, owing to the large number of part-time workers who would prefer full-time employment and the sharp decline in the labor force participation rate. ФРС могла бы утверждать, что разрыв между текущим ВВП и полной занятостью больше, чем уровень безработицы в 6,1%, в связи с большим числом рабочих занятых неполный рабочий день, которые предпочли бы полную занятость и резкое снижение уровня участия рабочей силы.
The unemployment rate jumped to a 12-month high in July at 6.4%, but the details of the report weren’t as bad as the headline number suggested (all of the losses came from part-time employment; full-time employment was actually up 14.5K over the month). В июле уровень безработицы подскочил до 12-месячного максимума в 6.4%, однако детали отчёта были столь плохими (все эти убытки произошли из-за неполной занятости, а полная занятость на самом деле поднялась в этом месяце на 14,500).
The full-time employment is considered to be irregular e.g. in cases where the person concerned is a family member who has had no shares or votes or other comparable powers in the company and who has only been employed by the company or in other job for a total of at most six months. Полная занятость считается нерегулярной, в частности, в случаях, когда соответствующее лицо является членом семьи, который не имел акций, прав голоса или других сопоставимых полномочий в рамках компании и который работал на компанию или был занят на другой работе в общей сложности лишь не более шести месяцев.
and why aggregate full-time employment has not yet returned to its level in 2000. а также что общий процент работающих на полный рабочий день до сих пор не вернулся к уровню 2000 года.
The female labour market participation rate for full-time employment in 2000 was a low 32 per cent. В 2000 году доля женщин среди работающих полный рабочий день составляла лишь 32 процента.
Employers can avoid the mandate by reducing an employee’s workweek to less than 30 hours (which the law defines as full-time employment). Работодатели могут избежать требования реформы, понижением рабочей недели своих подчинённых до 30 часов (которые указанные в законе как полная рабочая неделя).
As a consequence there are scarcely any couple households in which the woman works part-time alongside a man in full-time employment (only 2.7 % in both countries). Как следствие, в этих странах трудно встретить парные домохозяйства, в которых женщины работали бы неполный рабочий день, а мужчины- полный (лишь 2,7 % в обеих странах).
The increase is, however, due to an increase in number of women working part-time (+ 15.8 %), the proportion of women in full-time employment diminishing over the same period. Впрочем, этот рост обусловлен увеличением числа женщин, работающих неполный рабочий день (+ 15,8 процента), в то время как доля женщин, работающих полный рабочий день, снизилась за тот же период.
Now it's one of the greatest mysteries in the universe to my parents how I managed to survive all that time without engaging in anything resembling full-time employment. Кстати, для моих родителей это одна из самых больших тайн вселенной: как мне удалось прожить все это время, не занимаясь ничем, что бы подходило под формулу "полный рабочий день".
This is one of the reasons why the boom of 2006 was incapable of creating additional jobs in German manufacturing; why Germany still has the OECD’s highest unemployment among low-skilled workers; and why aggregate full-time employment has not yet returned to its level in 2000. Это одна из причин того, что бум 2006 года не привел к созданию дополнительных рабочих мест в немецком промышленном производстве; что в Германии до сих пор самая высокая безработица среди малоквалифицированных работников; а также что общий процент работающих на полный рабочий день до сих пор не вернулся к уровню 2000 года.
She would also be grateful to know whether the Government had reached an agreement with its social partners on training and retraining; whether companies were given incentives to expand the number of vocational centres that provided training for women, including in non-traditional sectors; and what measures were being taken to reintegrate women into the labour market and secure full-time employment. Оратор была бы также признательна за предоставление информации о том, достигло ли правительство какого-либо соглашения со своими социальными партнерами по вопросу о подготовке и переподготовке кадров; предоставляются ли компаниям льготы в целях увеличения числа центров профессиональной подготовки, проводящих обучение женщин, в том числе в нетрадиционных секторах; а также о том, какие меры принимаются для возвращения женщин на рынок труда и обеспечения занятости в течение полного рабочего дня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!