Примеры употребления "fuel mixture enrichment" в английском

<>
the fuel and the fuel/oil mixture are not included in the measurement, but components such as the battery acid, the hydraulic fluid, the coolant and the engine oil must be included. топливо и смесь топлива с маслом для целей измерений не учитываются, в отличие от таких компонентов, как аккумуляторная кислота, жидкость для заполнения гидравлической системы, охлаждающая жидкость и моторное масло.
First, the nuclear fuel is not seawater, but a mixture of the two heavy isotopes of hydrogen, deuterium and tritium, a radioactive element that has been produced in small quantities for hydrogen bombs. Во-первых, ядерное топливо - это не морская вода, а смесь двух тяжелых изотопов водорода - дейтерия и трития - радиоактивного элемента, который производят в малых количествах для водородных бомб.
Iran's cooperation with IAEA has gone far beyond its treaty obligations and the latest report of the Agency attests to this important fact by stating that “Since March 2007, a total of 21 unannounced inspections have been carried out at the fuel enrichment plant (FEP)”. Сотрудничество Ирана с МАГАТЭ далеко вышло за рамки его договорных обязательств, и самый последний доклад Агентства подтверждает этот важный факт, поскольку в докладе говорится, что с марта 2007 года была проведена без заблаговременного уведомления 21 инспекция завода по обогащению топлива.
And countries like Turkey and Brazil (and perhaps India and Egypt) could play a useful role by devising face-saving ways for the Iranians to meet the international community’s demands, together with longer-term alternatives for fuel enrichment that would be consistent with reducing the global nuclear threat. А такие страны, как Турция и Бразилия (и, возможно, Индия и Египет), могли бы играть полезную роль, продумывая для Ирана способы сохранить лицо и удовлетворить требования международного сообщества, наряду с долгосрочными альтернативами обогащения топлива, которые бы способствовали снижению глобальной ядерной угрозы.
Nonetheless, the report's bottom line- that the increase in core volume attendant in reducing the fuel enrichment from weapons grade to 20 % was unacceptable to the U.S. Navy- has significant technical and political implications. Тем не менее исходный постулат доклада: для ВМФ США неприемлемо увеличение объема активной зоны, сопряженное с сокращением обогащения топлива оружейной категории до 20 %,- оборачивается значительными техническими и политическими последствиями.
In addition, IAEA had recently reviewed its safeguards approach to natural uranium conversion facilities and, following an evaluation of advances in fuel fabrication and enrichment technologies, had updated its list of materials subject to further safeguards procedures. Кроме того, недавно МАГАТЭ пересмотрело свои методы в том, что касается проверки объектов по преобразованию природного урана, а после оценки прогресса методов производства и обогащения топлива- обновило перечень материалов, подлежащих применению усиленных гарантий.
Since the nature of such peaceful nuclear cooperation was not elaborated in the NPT, many of the advanced non-nuclear parties have developed or acquired the complete nuclear fuel cycle, including the enrichment and reprocessing technologies that create the capability for nuclear-weapons development. Поскольку характер такого мирного ядерного сотрудничества не изложен в ДНЯО подробным образом, многие из более развитых стран, не обладающих ядерным оружием, разработали или приобрели полный ядерный топливный цикл, включая технологии обогащения и переработки, что создает потенциальную возможность создания ядерного оружия.
At present, some 900 nuclear-related facilities are under IAEA safeguards, including power reactor facilities, fuel fabrication plants, and reprocessing and enrichment plants. В настоящее время примерно на 900 работающих на ядерном топливе станций распространяются гарантии МАГАТЭ, включая оборудование энергетических ядерных реакторов, установки по производству топлива и установки по регенерации и обогащению.
In a major speech in February 2004 at the National Defense University, President Bush called on the leading nuclear suppliers to ensure reliable access at reasonable cost to fuel for civil reactors for States not pursuing enrichment and reprocessing (ENR) technologies, which are highly proliferation-sensitive. В одном из своих знаменательных выступлений в феврале 2004 года в Университете национальной безопасности президент Буш призвал всех ведущих ядерных поставщиков обеспечить государствам, не стремящимся получить технологии по обогащению и переработке, которые исключительно уязвимы для распространения, надежный доступ по разумным ценам к ядерному топливу для использования в гражданских реакторах.
States which were not developing a complete fuel cycle should receive guaranteed access to the enrichment and reprocessing markets. Государства, не разрабатывающие полные топливные циклы, должны получить гарантированный доступ к рынкам продуктов обогащения и переработки.
In this respect, a non-discriminatory approach to assuring the supply of nuclear fuel and material for peaceful purposes should aim to maintain enrichment and reprocessing capacity globally at a level sufficient to meet international demand and to ensure commercial competitiveness. В этой связи недискриминационный подход к обеспечению гарантированных поставок ядерного топлива и материалов для использования в мирных целях должен быть нацелен на то, чтобы глобальный потенциал обогащения и переработки сохранялся на уровне, достаточном для удовлетворения международных потребностей и обеспечения коммерческой конкурентоспособности.
At the same time, the United States is also actively pursuing the other part of the President's proposal, namely, for nuclear suppliers to provide reliable supply of nuclear fuel at reasonable cost in order to eliminate any need for countries to develop enrichment or reprocessing capabilities of their own. В то же время Соединенные Штаты активно выступают также за реализацию другой части президентского предложения, а именно: чтобы ядерные поставщики обеспечивали надежную поставку ядерного топлива по разумным ценам, с тем чтобы ликвидировать любую потребность стран в разработке своего собственного потенциала по обогащению или переработке.
A component of GNEP is a proposal to offer reliable and comprehensive nuclear fuel services as an alternative for countries that might otherwise consider developing enrichment or reprocessing facilities, notwithstanding the already great reliability and robustness of the nuclear fuel-supply market. Одним из компонентов ГЯЭП является почин на тот счет, чтобы предложить надежные и всеобъемлющие ядерно-топливные услуги в качестве альтернативы тем странам, которые в противном случае могли бы подумывать о развитии своих собственных объектов по обогащению и переработке вне зависимости от наличия уже весьма надежного и устойчивого рынка поставок ядерного топлива.
The recovered uranium and plutonium can be recycled in mixed-oxide (MOX) fuel in nuclear power plants to generate additional energy, thereby making more complete use of uranium resources and reducing enrichment requirements. Извлеченные уран и плутоний могут быть рециклированы в смешанное оксидное (МОХ) топливо для использования на атомных электростанциях с целью производства дополнительной энергии, тем самым обеспечивая более полное использование урановых ресурсов и снижение потребностей в обогащении.
Nevertheless, fuel reserve mechanisms could only be the first step in a long journey, the ultimate goal of which should be the multilateralization of all new and existing enrichment and reprocessing capabilities. Тем не менее механизмы топливных резервов могут быть лишь первым шагом на долгом пути, конечной целью которого должно быть достижение многосторонности всех новых и существующих возможностей обогащения и переработки топлива.
The Conference affirms the need to assure a reliable supply of nuclear fuel at reasonable cost to NPT parties that are in compliance with the Treaty and their safeguards obligations, which possess civil nuclear power reactors, and that do not pursue enrichment and reprocessing capabilities. Конференция подтверждает необходимость обеспечить надежную поставку ядерного топлива по разумной цене участникам ДНЯО, которые соблюдают Договор и свои обязательства в отношении гарантий, которые располагают гражданскими ядерными энергетическими реакторами и которые не стремятся к обретению обогатительно-перерабатывающего потенциала.
Agreement on a LEU fuel swap would not resolve the nuclear dispute between Iran and the West, but it would open the door for a diplomatic process that could eventually reach the core of the problem - Iran's uranium enrichment and the risks of diversion for military purposes. Соглашение по низкообогащенному урану не разрешит ядерный спор между Ираном и Западом, но оно откроет окно дипломатического процесса, который в конечном итоге достигнет сути проблемы - обогащение урана Ираном и риск его использования в военных целях.
A reliable mechanism for providing nuclear fuel services at reasonable cost should be assured for all NPT States parties that are in compliance with the Treaty and with their safeguards obligations, which possess civil nuclear power reactors, and that do not pursue enrichment and reprocessing capabilities. Надежный механизм предоставления по разумным ценам услуг, связанных с ядерным топливом, должен быть обеспечен всем государствам — участникам ДНЯО, которые выполняют Договор и свои обязательства в отношении гарантий, обладают гражданскими ядерными энергетическими реакторами и не занимаются созданием потенциала обогащения и переработки.
There things remained until the 1997 International Symposium on the Nuclear Fuel Cycle and Reactors, which at the time received little public profile, but which, in retrospect, can be credited with expanding the focus on multilateral approaches from the back end of the cycle (reprocessing) to include the front end (enrichment). Такое положение дел сохранялось до Международного симпозиума 1997 года по ядерному топливному циклу и реакторам, которому в то время было уделено лишь незначительное внимание общественности, но которому при ретроспективном взгляде следует отдать должное, поскольку он расширил область применения многосторонних подходов, включив в нее, помимо конечной стадии цикла (переработки), начальную стадию (обогащение).
Neither the NPT negotiations nor the text of the Treaty even slightly imply any limit on any specific field of nuclear technology, including the enrichment and fuel cycle fields. Ни переговорный процесс ДНЯО, ни текст Договора даже отдаленно не предполагают наложения каких-либо ограничений на любую конкретную область ядерной технологии, включая области обогащения и топливного цикла.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!