Примеры употребления "frustrations" в английском с переводом "разочарование"

<>
This has obviously caused frustrations. Нет сомнений, что это породило разочарования.
Economic dissatisfaction, however, does not account for all Romania’s frustrations. Тем не менее, неудовлетворенность экономическим развитием – не единственная причина румынских разочарований.
Ending civil wars is a process that is fraught with dangers, frustrations and setbacks. прекращение гражданских войн это процесс, сопряженный с опасностями, разочарованиями и неудачами.
Fola had minimal support from colleagues to overcome the obstacles and frustrations he faced daily. Фола получал очень мало поддержки от коллег в преодолении тех препятствий и разочарований, с которыми он сталкивался ежедневно.
In interviews, they discussed the enormity of the task, their frustrations, and their abiding optimism. В своих интервью они говорят о сложности и масштабах стоящей перед ними задачи, о своих разочарованиях и о своем неистощимом оптимизме.
Baker postponed his visit and later vented his frustrations to the US Senate Committee on Appropriations. Бейкер отложил свой визит и впоследствии выразил свое разочарование сенатскому комитету США по ассигнованиям.
Such progress is slow and full of frustrations, for it reflects the incremental evolution of the system. Подобный прогресс происходит медленно и несёт в себе много разочарований, т.к. отражает постепенную эволюцию системы.
He was kind of a gambler type - and unemployable, therefore - and took his frustrations out on her. Он был игрок по натуре, кроме того, безработный, поэтому своё разочарование он выплёскивал на неё.
The Doha Round was supposed to make agriculture the centerpiece of negotiations to assuage the deep frustrations of developing countries. Сельское хозяйство должно было стать основным предметом переговоров во время раунда в Дохе, чтобы уменьшить глубокое разочарование развивающихся стран.
One of my personal frustrations with the MDGs was that gender equality was more a matter of rhetoric than of action. Для меня одним из разочарований при реализации ЦРТ стало то, что слов вокруг гендерного равенства было больше, чем действий.
The rise of populist political parties of both the left and the right across the continent attests to popular frustrations and fears. Рост рейтингов популистских политических партий (как левых, так и правых) во многих странах континента свидетельствует о разочаровании и страхах населения.
Despite early missteps and frustrations, it will turn out to be a change for the better for the country’s 1.31 billion people. Несмотря на первые неудачи и разочарования, достижение этой цели – перемена к лучшему для страны с населением 1,31 миллиарда человек.
It should instead focus on financial assistance that blunts Egyptians’ frustrations and that contributes to building the institutions that will facilitate the transition toward democracy. Вместо этого оно должно сосредоточиться на финансовой помощи, которая притупит разочарование египтян и будет способствовать созданию институтов, которые будут содействовать переходу к демократии.
Bin Laden, however, is mesmerizing, framing the perceived frustrations of many Arabs in his use of classical Arabic, including the recitation of medieval-style poetry. А бен Ладен очаровывает, выражая ностальгические чувства разочарования многих арабов классическим арабским языком, в том числе декламируя поэзию в средневековом стиле.
Even in the United States, one of the few places where economic liberalization is not a dirty word, President George W. Bush has his own frustrations. Даже в Соединенных Штатах, одном из немногих мест, где экономическая либерализация не является ругательным словом, президент Джордж Буш испытал определенные разочарования.
Despite the deep economic frustrations of many of its middle-class citizens (the truly indigent did not protest), Israel has become a global economic and military powerhouse. Несмотря на глубокое экономическое разочарование многих представителей его среднего класса (действительно нуждающиеся не протестуют), Израиль стал глобальной экономической и военной державой.
Occasional frustrations notwithstanding, it is, in fact, unlikely that the US will turn against a faithful - and dependent - ally, especially one whose leader enjoys cordial personal relations with Bush. Несмотря на редкие случаи разочарования, едва ли США повернутся против верного и зависимого от них союзника, особенно, учитывая теплые личные отношения его лидера с президентом Бушем.
Once again, the Palestinian cause became a substitute for focused attention on Syria's domestic situation, offering Syrian intellectuals and professionals a politically safe way to vent their frustrations. Проблема Палестины отвлекла внимание от внутренних проблем страны, предоставив сирийским интеллектуалам политически безопасный способ дать выход своим разочарованиям.
Indeed, it reflects an understanding of the frustrations that have driven a global wave of popular protests in recent years – protests that, in the Arab world, sparked actual revolutions. В нём отражается понимание того разочарования, которое вызвало глобальную волну народных протестов в последние годы. В странах арабского мира эти протесты привели к настоящим революциям.
But, whatever the past frustrations, and possibly even bigger disappointments yet to come, the bigger and much more significant story of the search for MH370 is what has gone right. Однако, какими бы ни были прошлые разочарования и какие бы разочарования не ждали впереди, куда большей и намного более важной историей о поисках борта МН370 является то, что было сделано верно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!