Примеры употребления "freezes" в английском с переводом "замораживаться"

<>
All the wage freezes in the world won't stop the European petrochemicals industry being hammered by cheap US shale gas. Никакие замораживания зарплат в мире не остановят сокрушительную победу дешевого сланцевого газа США над европейской нефтехимической промышленностью.
Blanket hiring freezes at a time when the national, regional and global development objectives would require more human capacity even in terms of numbers; общее «замораживание» найма персонала в то время, когда национальные, региональные и глобальные цели в области развития требуют укрепления людского потенциала, хотя бы в численном выражении;
They consisted mainly of price freezes that were not anchored in fiscal and monetary policy fundamentals, nor did they address problems of the indexation of wages and other prices to inflation. Они в основном заключались в замораживании цен, которое не было привязано к основам валютно-финансовой политики, и не были направлены на решение проблем индексации заработной платы и других цен в соответствии с процессом инфляции.
Particular reference was made in that connection to certain smart sanctions such as personal assets freezes, visa-based travel restrictions on certain individuals and embargoes on arms trade which could remain in effect even in emergency situations. В этой связи были приведены конкретные примеры некоторых разумных санкций, таких, как замораживание личных активов, введение ограничений на поездки некоторых лиц путем отказа в визе и введение эмбарго на поставки оружия, которые могли бы действовать даже в чрезвычайных ситуациях.
The measures include an arms embargo, restrictions on investment and non-humanitarian aid, asset freezes and visa bans on a number of officials and their families, and trade and investment bans for a number of enterprises from the country. Эти меры включают эмбарго на поставки оружия, ограничения на инвестиции и негуманитарную помощь, замораживание активов и запрет на выдачу виз целому кругу официальных лиц и их семьям, а также торговые и инвестиционные запреты, распространяющиеся на ряд компаний этой страны.
As indicated above, the United States designation of these entities and individuals effectively blocks, or “freezes”, their assets within the United States or in the possession or control of United States persons and prohibits United States persons from engaging in transactions with these entities. Как указывалось выше, включение Соединенными Штатами этих физических и юридических лиц в соответствующие списки влечет за собой эффективное заблокирование или «замораживание» их активов в Соединенных Штатах или активов, находящихся во владении или под контролем граждан Соединенных Штатов, а также запрет для граждан Соединенных Штатов на совершение операций с этими юридическими лицами.
Stabilization clauses are clauses in private contracts between investors and host states that address changes in law in the host state during the life of an investment project, for example, a “freezing clause”, which freezes the law of the host state during that period. Стабилизационные оговорки- это положения частных договоров между инвесторами и принимающими государствами, которые касаются изменений в законодательстве принимающего государства в течение срока существования того или иного инвестиционного проекта, например, оговорка о " замораживании " в течение этого срока правового режима принимающего государства.
The Executive Committee had also continued to pursue a vigorous programme of monitoring and evaluation, including evaluating customs officer training and licensing system projects, and conducting desk studies on national phase-out plans and non-compliance with freezes in the consumption of certain ozone-depleting substances. Исполнительный комитет также продолжил выполнение интенсивной программы по проведению мониторинга и оценки, включая оценку проектов в области профессиональной подготовки сотрудников таможенных служб и систем лицензирования, а также проведение теоретических исследований, касающихся национальных планов поэтапного отказа и несоблюдения графиков замораживания потребления отдельных озоноразрушающих веществ.
The asset freezes required under the relevant resolutions have been ordered by the royal and ministerial decrees referred to in the answer to question 2 on the basis of the Act of 11 May 1995, which empowers the King to take, by means of an order discussed in the Council of Ministers, the measures necessary for the implementation of the binding decisions of the Security Council taken pursuant to the Charter of the United Nations. Замораживание средств согласно соответствующим резолюциям предусмотрено в королевских указах и министерских постановлениях, упомянутых в ответе на вопрос 2, и основано на законе от 11 мая 1995 года, который уполномочивает короля принимать — посредством указов, рассматриваемых в Совете министров, — необходимые меры для осуществления имеющих обязательный характер решений, принимаемых Советом Безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
'Local Delivery' Queue is Frozen Очередь «Локальная доставка» заморожена
And remember, it's frozen. И вы же помните, что она заморожена.
"Sun Stroke" is also frozen. "Солнечный удар" тоже заморожен.
Frozen by the Snow Queen. Замороженная Снежной Королевой.
"You want some frozen yogurt? "Хочешь замороженный йогурт?"
Frozen farts you can eat. Замороженный пук, который можно есть.
Elena, I got frozen Bolognese. Елена, я принесла замороженный болоньезе.
I have all these frozen squab. У нас заморожено все, что только можно.
'Messages Pending Submission' Queue is Frozen Очередь «Сообщения, ожидающие отправки» заморожена
Frozen yogurt does taste the same. Замороженный йогурт имеет тот же вкус.
NATO enlargement wouldde facto be frozen. Расширение НАТО было быде-факто заморожено.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!