Примеры употребления "freeze out" в английском

<>
Today, there is one Scottish Conservative MP out of 59 in the UK Parliament, a mark of how the Tories have allowed themselves to be frozen out of some parts of the country. Сегодня из 59 депутатов, представляющих Шотландию в британском парламенте, лишь один – консерватор. Вот до какой степени тори позволили себя вытеснить в некоторых частях страны.
Now, however, is not the time to freeze out Pakistan, despite the seeming chaos. Однако, сегодня не то время, чтобы делать Пакистан изгоем, несмотря на видимый хаос.
Clearly, current funding models stifle product-specific innovation and investment, and all but freeze out SMEs. Очевидно, что нынешние модели финансирования душат инновации и инвестиции, заточенные на конкретные продукты, и фактически игнорируют малые и средние предприятия.
So we must hope that the US and British authorities move carefully and do not use their new powers to freeze out foreign competition. Поэтому мы должны надеяться, что власти США и Великобритании будут двигаться осторожно и не будут использовать свои новые полномочия по замораживанию иностранной конкуренции.
The Senate sanctions, as currently written, threaten to freeze them out of world capital markets. Санкции сената в их нынешнем виде грозят им изгнанием с мировых рынков капитала.
The High Court may without limiting the generality of its power under this section to impose such conditions upon a freeze order as it sees fit, make provision for meeting, out of property or a specified part of the property, all or any of the following: Высокий суд может, не ограничивая применимость своего полномочия в соответствии с настоящим разделом, ставить такие условия при вынесении решения о блокировании имущества, какие он сочтет необходимыми, предусмотреть покрытие, за счет всего или указанной части имущества, всех или каких-либо из следующих расходов:
By resolution 1596 (2005) of 18 April 2005, the Council amended and expanded its existing arms embargo concerning the Democratic Republic of the Congo and established a travel ban and assets freeze to be imposed against those individuals designated by the Committee in accordance with the criteria set out in the resolution. Резолюцией 1596 (2005) от 18 апреля 2005 года Совет дополнил и расширил введенное им эмбарго на поставки оружия применительно к Демократической Республике Конго, а также ввел запрещение на поездки и принял решение о замораживании активов; эти меры действовали в отношении лиц, обозначенных Комитетом в соответствии с критериями, установленными в упомянутой резолюции.
In terms of the Circular instructions issued by the Central Bank of Sri Lanka, banks and finance companies are required, inter-alia, not to open new accounts either in foreign currency or local currency, to freeze with immediate effect any accounts already opened and to refrain from making any payment in Sri Lanka or abroad, out of funds received from persons/organizations listed in Regulation No: 1 of 2001. Согласно указаниям, содержащимся в циркулярах, изданных Центральным банком Шри-Ланки, банки и финансовые компании должны, в частности, не открывать счета ни в иностранной, ни в местной валюте, немедленно блокировать все счета, которые были открыты, и воздерживаться от каких-либо платежей в Шри-Ланке или за рубежом, связанных со средствами, полученными от лиц/организаций, перечисленных в Постановлении № 1 от 2001 года.
The Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) is mandated by the Security Council to oversee the implementation of sanctions measures, consisting of an assets freeze, travel ban and arms embargo against individuals or entities belonging to or associated with Al-Qaida and/or the Taliban as set out in resolutions 1267 (1999), 1363 (2001), 1373 (2001), 1452 (2002), 1455 (2003) and 1526 (2004). Комитету, учрежденному резолюцией 1267 (1999), Совет Безопасности поручил следить за осуществлением предусматриваемых санкциями мер, заключающихся в замораживании активов, запрете на поездки и эмбарго на поставки оружия в отношении физических и юридических лиц, входящих в организацию «Аль-Каида» и/или движение «Талибан» или связанных с ними, как указано в резолюциях 1267 (1999), 1363 (2001), 1373 (2001), 1452 (2002), 1455 (2003) и 1526 (2004).
In the same resolution, the Council also established a travel ban and assets freeze, which entered into force on 29 April 2005, to be imposed against those individuals designated by the Committee in accordance with the criteria set out in the resolution. В этой же резолюции Совет также ввел запрещение на поездки и принял решение о замораживании активов; эти меры вступили в силу 29 апреля 2005 года и действовали в отношении лиц, обозначенных Комитетом в соответствии с критериями, установленными в упомянутой резолюции.
The same resolution also established a travel ban and assets freeze, which entered into force on 15 December 2004, to be imposed against those individuals designated by the Committee in accordance with the criteria set out in the resolution. Кроме того, в этой же резолюции было введено запрещение на поездки и принято решение о замораживании активов; эти меры вступили в силу 15 декабря 2004 года и действовали в отношении лиц, обозначенных Комитетом в соответствии с критериями, установленными в упомянутой резолюции.
Hu's move lifted bilateral relations out of the deep freeze, where China's previous leadership had consigned them following Koizumi's repeated visits to the Yasukuni Shrine, where the spirits of Japan's war dead, including Class A war criminals, are enshrined. Этот шаг со стороны президента Ху вывел двусторонние отношения из замороженного состояния, в котором они пребывали при прежнем китайском руководстве в результате неоднократных посещений премьер-министром Коидзуми святилища Ясукуни, посвященного душам японских военных, включая военных преступников класса А.
Obama's efforts to rekindle the Middle East peace process began with Israel's refusal to carry out a temporary settlement freeze. Усилия Обамы, направленные на то, чтобы вновь зажечь ближневосточный мирный процесс, начались с отказа Израиля осуществить временное замораживание строительства поселений.
Article 4 of this Regulation sets out the conditions for applying measures to freeze funds and other financial resources. Статья 4 указанного Постановления касается условий применения мер по блокированию средств и других финансовых ресурсов.
The administrative regulations on assistance from financial institutions in the investigation, freezing or suspension [of accounts], issued by the People's Bank in January 2001, set out clear and detailed provisions specifying the departments that are authorized to investigate, freeze or suspend [accounts], the scope of their authority, and the procedures required. В административных правилах о содействии со стороны финансовых учреждений в расследовании, замораживании или временном закрытии [счетов], опубликованных Народным банком в январе 2001 года, содержатся четкие и развернутые положения с указанием подразделений, уполномоченных расследовать, замораживать или временно закрывать [счета], сфер их полномочий и установленного порядка действий.
It might not freeze tonight. Возможно ночью не будет заморозков.
If you paint it yellow, you'll kill two birds with one stone: it'll stand out, and you'll save money because you can use paint you already have. Если это покрасишь жёлтым, убьёшь двух зайцев одним выстрелом — и будет бросаться в глаза, и сэкономишь деньги, потому что сможешь использовать краску, которая у тебя уже есть.
Water will freeze at zero Celsius, right? Вода замерзает при нуле по Цельсию, разве нет?
Sister, don't let this patient out of your sight. Сестра, не упускайте этого больного с глаз.
It may freeze next week. На следующей неделе могут быть заморозки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!