Примеры употребления "fray" в английском

<>
And it brought me straight into the conservation fray. И вдохновила меня на работу по охране окружающей среды.
Into this fray stepped the US and its Western allies. В эту борьбу вступили США и западные союзники.
It is time for Europe to step into the fray. Наступило время Европы вступить в борьбу.
Since then, Sarkozy has thrown himself into the European political fray. С тех пор Саркози вступил в европейскую политическую борьбу.
But those realities, as if listening and responding, entered the fray. Но эта действительность, будто бы прислушиваясь и отвечая, вступила в борьбу с ними.
When the benefits of economic growth are distributed very unequally, social bonds fray. Когда преимущества экономического роста распределяются неравномерно, социальные связи ухудшаются.
The more moderate Haifa Arabs tried, not very successfully, to stay out of the fray. Более умеренно настроенные арабы Хайфы пытались, хотя и без большого успеха, оставаться в стороне от конфликта.
It became a true world war only in 1917, when the US entered the fray. Она стала по-настоящему мировой войной только в 1917 году, когда в бой вступили США.
That is why America’s entry into the fray was only a matter of time. Именно поэтому, вступление Америки в борьбу - это только вопрос времени.
In that case, the benefits would wane in importance as new competitors entered the banking fray. В данном случае важность соответствующих преимуществ пошла бы на убыль по мере вхождения в банковскую борьбу новых конкурентов.
Amid all this dysfunction, one international institution has remained somewhat above the political fray: the IMF. На фоне этой полной недееспособности одна международная организация остается в чем-то выше политических склок – МВФ.
By staying out of the fray, you've allowed Tywin Lannister to destroy his rivals on every compass point. Отстранившись от войны, вы позволили Тайвину Ланнистеру уничтожить своих врагов во всех сторонах света.
The near-certainty that Ahn will join the fray is not good news for the already-unstable GNP, especially for Park. Почти наверняка вступление Ана в борьбу не окажется хорошей новостью для и без того неустойчивой GNP, особенно для Пак.
This town just has a funny way of turning on people, and I'm not ready to jump back into the fray. У этого города есть веселая особенность обозлятся на людей, и я не готов нырнуть обратно в бой.
Already, the controversy over Tunisian migrants in Italy has started to fray the political underpinnings that allow free movement in the Schengen area. Споры о тунисских мигрантах в Италии уже стали расшатывать политическую основу, которая позволяет свободное перемещение в шенгенской зоне.
Change and conflict in the Middle East, however, are making it hard for Turkey to stay above the fray as a model and mediator. Однако с растущими изменениями и конфликтами на Ближнем Востоке Турции становится все сложнее сохранять свою роль модели и посредника, не участвующего в ссорах.
With US President Donald Trump entering the fray of international relations with something of a defector’s attitude, perhaps now is the time to find out. Президент США вышел на ринг международных отношений с настроем отчасти уклоняться от сотрудничества, и, возможно, сейчас пришло время это выяснить.
Barclays Global Investors, a subsidiary of Barclays PLC, entered the fray in 1996 with World Equity Benchmark Shares (WEBS) subsequently renamed iShares MSCI Index Fund Shares. Barclays Global Investors, филиал Barclays plc, в 1996 году вступил в борьбу с World Equity Benchmark Shares (WEBS), впоследствии переименованными в iShares MSCI.
Can Europe promote fair play in international affairs, or must it accept a new game of great power rivalry as inevitable and throw itself into the fray? В состоянии ли Европа проводить политику "честной игры" в международных делах, или она должна принять новую игру соперничества между великими державами как нечто неизбежное и ринуться в бой?
If it launched military strikes on Iran's nuclear installations, Hezbollah would likely join the fray and Israel would have to engage Hezbollah at the same time. Если бы он начал наносить удары по ядерным установкам Ирана, Хезболла, вероятно, тоже ввязалась бы в войну, и Израилю пришлось бы вступить в бой одновременно и с Хезболлой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!