Примеры употребления "fragilities" в английском с переводом "хрупкость"

<>
Leaving aside other global risks (including a slowdown in already-mediocre US growth, more fear of a Chinese hard landing, weakness in oil and commodity prices, and fragilities in key emerging markets), there is plenty of reason to worry about Europe and the eurozone. Оставляя сейчас в стороне другие глобальные риски (например, замедление и так уже посредственного роста экономики в США; новые страхи по поводу жёсткого приземления Китая; слабость цен на нефть и другое сырьё; хрупкость ключевых развивающихся рынков), можно отметить массу причин для беспокойства по поводу Европы и еврозоны.
For voters, however, a perception of fragility remains. Избиратели, однако, по-прежнему ощущают хрупкость данной коалиции.
The fragility of crystal is not a weakness but a fineness. Хрупкость хрусталя является его достоинством, а не недостатком.
contamination, contagion, instability, interconnection, turbulence, shared fragility, universal effects, and overexposure. загрязнение окружающей среды, инфекционные заболевания, нестабильность, взаимосвязи, волнения, общая для всех хрупкость, распространение последствий на весь мир, а также слишком сильная подверженность внешним воздействиям.
And, notwithstanding corruption-induced fragility, the bureaucracy’s capacity to implement policy is sound. И, несмотря на вызванную коррупцией хрупкость, бюрократическая система достаточно мощна для проведения подобной политики.
But it also underscores the Saudi regime’s growing feelings of internal fragility and external vulnerability. Но это также подчеркивает растущее ощущение внутренней хрупкости и внешней уязвимости режима Саудовской Аравии.
Africa has learned a lot about democracy in these years, both its fragility and its potential. Африка многое узнала о демократии за эти годы – о ее хрупкости и потенциале.
Indeed, neglect of the core disputes is what has resulted in the relationship's "extreme fragility." В действительности, игнорирование основных разногласий привело отношения в состояние "крайней хрупкости".
These results demonstrate the grave dangers that young democracies face, as well as the fragility of democratic culture. Эти результаты свидетельствуют о серьезной опасности, грозящей молодым демократическим государствам, а также о хрупкости демократической культуры.
Experts have long spoken about the fragility of authoritarian regimes in Arab countries and possible social and political shocks. Хрупкость авторитарных режимов в арабских странах и вероятность социально-политических потрясений достаточно давно отмечалась экспертами.
But that approach has created new dangers, particularly given the EU’s own fragility, and is unlikely to succeed. Но такой подход создал новые угрозы, особенно если вспомнить о собственной хрупкости ЕС, и вряд ли он окажется успешным.
Indeed, greater competitive pressure may increase the fragility of banks' balance sheets and make investors more prone to panics. Действительно, повышение давления конкуренции может увеличить хрупкость балансов банков и сделать инвесторов более склонными к панике.
The fragility of Germany’s foreign-policy foundations was to become clear during the aftermath of the 2008 financial crisis. Хрупкость внешнеполитических основ Германии должна была стать ясна в ходе ликвидации последствий финансового кризиса 2008 года.
But, given the US housing market’s fragility, raising interest rates could cause prices to plummet, sinking the economy again. Но, учитывая хрупкость рынка жилья в США, поднятие процентных ставок может привести к падению цен, снова потопляя экономику.
The revolutions that swept the Arab world during the last two years have exposed the extraordinary fragility of key Arab states. Революции, которые пронеслись по арабскому миру в течение двух последних лет, выявили чрезвычайную хрупкость основных арабских государств.
The sub-prime mortgage crisis has shown how lack of international coordination and regulation can exacerbate the inherent fragility of financial markets. Ипотечный кризис показал, как отсутствие международной координации и регулирования может усугубить естественную хрупкость финансовых рынков.
Moreover, technology can improve our understanding and appreciation of our planet’s fragility, and allow humans and animals to coexist more harmoniously. Кроме того, технологии могут улучшить наше понимание и оценку хрупкости нашей планеты и позволят людям и животным существовать более гармонично.
The conflict and opacity surrounding the case are telling signs of the country's political fragility since Colonel Muammar el-Qaddafi's demise. Конфликт и непрозрачность вокруг этого дела говорят о политической хрупкости страны после кончины полковника Муаммара аль-Каддафи.
And I asked myself, in a way, looking back, "When did that kind of awareness of the planet and its fragility first appear?" И я задался вопросом, оглядываясь в прошлое: "Когда же началось это понимание хрупкости Земли?"
If heeded, as appears to be the case in many countries, the results will be disastrous, especially given the fragility of the recovery. Если к ним прислушаться, как это было во многих странах, результаты будут губительными, особенно учитывая хрупкость экономического выздоровления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!