Примеры употребления "foundational" в английском

<>
Переводы: все27 основополагающий9 другие переводы18
It is a foundational pillar of Xi Jinping Thought. Теперь это фундаментальный столп «Идей Си Цзиньпина».
The ICTY did make several foundational decisions under the leadership of Antonio Cassese. "ICTY" действительно принял несколько серьёзных решений под руководством Антонио Кассере.
But an AKP that returns to its foundational vision of enabling economic mobility – that is another story. Впрочем, возврат ПСР к своим истокам, к идее создания социальных лифтов – это уже другая история.
For researchers in Islamic studies, historical evidence dating the Qur'an back to Islam’s foundational era has proved elusive. Исследователи ислама считают не очень убедительными исторические свидетельства, относящие написание Корана к эпохе зарождения мусульманской веры.
So, in Britain, Japan, and the US, something more foundational must have been in place before financial markets started operating. Поэтому в Британии, Японии и США, должно быть, существовало что-то более серьезное, прежде чем начали работать финансовые рынки.
Backdoors have been acknowledged as dangerous by NSA Director Admiral Mike Rogers, who says that "encryption is foundational to the future." Директор АНБ, адмирал Майк Роджерс, назвал опасным создание секретных лазеек в смартфонах (так называемые "бэкдор"), заявив, что "шифрование является основой будущего".
Democratic societies depend not only on the foundational principle of free speech, but on the character of political thought and conversation among various constituencies. Демократические общества зависят не только от фундаментального принципа свободы слова, но и от характера политической мысли и диалога между различными сегментами электората.
• incorporation, foundational documents and documents confirming the good standing status of the Company and the authority of the signatory to the Client's Account. • регистрационные, учредительные документы и документы, подтверждающие правоспособный статус Компании и полномочия подписанта по счету Клиента.
The WBG report points to four foundational pillars of development financing: domestic resource mobilization; better and smarter aid; domestic private finance; and external private finance. В докладе ГВБ говорится о четырех фундаментальных основах финансирования развития: мобилизация внутренних ресурсов; более подходящая и разумная помощь; внутреннее частное финансирование; а также внешнее частное финансирование.
“Night of the Living Dead is the foundational text for all subsequent zombie films and literature; everything that follows consciously imitates it or deliberately deviates from it.” - «Ночь живых мертвецов» стала хрестоматийной основой для всех последующих фильмов и книг о зомби: их авторы либо сознательно имитировали его работу, либо преднамеренно отклонялись от нее».
The other would comprise sections dedicated to delivering foundational support in the areas of policy guidance; organizational design; quality assurance and information management; and recruitment, outreach and career development (Field Personnel Specialist Support Service). Другой компонент будет включать секции, занимающиеся оказанием базовой поддержки в области директивного руководства; организационного строительства; обеспечения надлежащего качества выполняемой работы и управления информацией; и найма персонала, информационно-пропагандистской работы и развития карьеры (Служба специализированной поддержки полевого персонала).
The segregation of operational and foundational work will enable the Division to deliver dedicated day-to-day human resources management operational support to field missions, while at the same time enhancing its ability to focus on strategic objectives. Разделение оперативной и фундаментальной работы позволит Отделу оказывать полевым миссиям адресную текущую и оперативную поддержку в вопросах управления людскими ресурсами и в то же время даст ему возможность сосредоточиться на стратегических задачах.
The “Working Draft GEF POPs Strategy” states that “Proposals derived from the [national implementation plans] of many countries can be expected to include and build on foundational capacities aimed at completing the basic governance framework (law, policy and institutional capabilities) for chemicals within the country.” В «Рабочем проекте стратегии ФГОС по СОЗ» говорится: «Можно ожидать, что предложения, основанные на [национальных планах выполнения] многих стран, будут охватывать и развивать далее первичный потенциал, имеющий целью завершение создания исходной административно-управленческой основы (правового, политического и организационного потенциала) для регулирования химических веществ в данной стране».
The Chairperson, in introducing the agenda item, referred to the foundational work of Josef Breu of Austria, former UNGEGN Chair, in the late 1970s, and encouraged experts to examine the exhibition of his life and work that had been set up outside the conference room. Председатель, представляя этот пункт повестки дня, напомнила о первопроходческой деятельности Йозефа Брю, Австрия, который в конце 80-х годов был председателем ГЭГНООН, и пригласила экспертов посетить выставку, посвященную его жизни и деятельности, у входа в конференц-зал.
The other component would comprise sections dedicated to delivering foundational support in the areas of policy guidance; organizational design and job classification; forecasting and trend analysis relating to human resources requirements; quality assurance; self-evaluation and monitoring; recruitment outreach, rostering and career development; and senior mission leadership. другой компонент будет состоять из секций, занимающихся базовой поддержкой в области политического руководства, организационного строительства, классификации должностей, прогнозирования потребностей в людских ресурсах, анализа тенденций, обеспечения высокого качества выполняемой работы, самооценки и контроля, информационно-пропагандистской деятельности для целей набора персонала, составления реестра кандидатов и развития карьеры, а также старшего руководства миссий.
The Commission, in institutional harmony with the Peacebuilding Fund and the Peacebuilding Support Office, should act as the primary body responsible for the coordination of coherent and integrated peacebuilding activities, as envisaged by the foundational resolutions 60/180 of the General Assembly and 1645 (2005) of the Security Council. Комиссия, действуя согласованно с Фондом миростроительства и Управлением по поддержке миростроительства, должна выполнять функции главного органа, отвечающего за координацию последовательных и комплексных мер в области миростроительства, как это предусматривалось в резолюциях 60/180 Генеральной Ассамблеи и 1645 (2005) Совета Безопасности, учреждающих эту Комиссию.
The Field Personnel Operations Service, which reflects the regional integrated operational team structure in the Office of Operations to facilitate linkages, is responsible for staffing, travel and administrative support, while the Field Personnel Specialist Support Service is dedicated to the delivery of foundational human resources management support to field missions and integrated operational teams. Служба по работе с полевым персоналом, которая в Управлении операций отражает структуру региональных интегрированных оперативных групп, содействуя налаживанию связей, отвечает за укомплектование кадрами, поездки и административную поддержку, а Служба специализированной поддержки полевого персонала обеспечивает поддержку полевых миссий и интегрированных оперативных групп в решении основных вопросов управления людскими ресурсами.
We reiterate that we must, without further delay, face up to real and comprehensive United Nations reform that goes back to the Organization's foundational roots, preserves its universal and democratic nature, its political essence and its intergovernmental nature, respects the balance of the functional competencies of its main bodies and ensures full respect for its Charter by all States, small and large. Мы вновь повторяем, что мы должны без дальнейших проволочек заняться реальной и всеобъемлющей реформой Организации Объединенных Наций, которая восходит к корням Организации, сохраняет ее универсальный и демократический характер, ее политическую сущность и ее межгосударственный характер, обеспечивает равновесие функциональных полномочий ее главных органов и полное уважение ее Устава всеми государствами — большими и малыми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!